"الجرم بالتبعية" - Translation from Arabic to French

    • culpabilité par association
        
    • amalgame du
        
    • politique d'amalgame
        
    21. Les autorités encouragent la « culpabilité par association » au moyen de règles administratives sur les dénonciations obligatoires. UN ١٢ - وتعمل السلطات على تسهيل " الجرم بالتبعية " من خلال متطلبات إدارية تتصل باﻹبلاغ.
    Cette pratique de la «culpabilité par association» fait régner une terreur généralisée qui empêche toutes sortes d’initiatives et contacts normaux et paralyse donc la liberté d’action et le développement de la société civile. UN ويؤدي هذا التطبيق لمبدأ " الجرم بالتبعية " إلى اتساع نطاق الخوف الذي يجهض كافة أنواع المبادرات اﻹنسانية والتجمعات الحرة، التي تعتبر أمرا طبيعيا لولا ذلك الخوف، مما يشل حركة وتطور المجتمع المدني.
    34. Diverses sources d'information font état d'une pratique très troublante, à savoir les punitions collectives fondées sur la < < culpabilité par association > > . UN 34- وقامت مصادر شتى بتوثيق ممارسة مقلقة إلى حد بعيد - هي العقاب الجماعي على أساس " الجرم بالتبعية " (5).
    125.10 Supprimer du Code pénal l'infraction de culpabilité par association (France); UN 125-10 إلغاء الجرم بالتبعية من القانون الجنائي (فرنسا)؛
    Les enfants sont eux aussi victimes de la politique d'amalgame du régime, en vertu de laquelle des familles entières sont sanctionnées ou victimes de discriminations parce qu'un des leurs est un dissident politique ou est considéré comme hostile au régime. La discrimination est intergénérationnelle. UN كما أن الأطفال هم ضحايا ممارسة " الجرم بالتبعية " التي يعاقب النظام بموجبها عائلات بأكملها لكونها على اتصال بأحد المنشقين السياسيين أو بشخص يُعتبر معادياً للنظام، أو يمارس التمييز ضدها - وهذا التمييز يمتد عبر الأجيال.
    52. Il a aussi souvent été reproché aux infractions définies à l'article 5 et aux infractions correspondantes définies dans les législations internes d'instaurer une culpabilité par association et d'ouvrir ainsi la voie à une violation du principe de présomption d'innocence. UN ٢- الجرم بالتبعية ٥٢- تعرضت الأفعال المجرمة بمقتضى المادة 5 ونظيراتها المجرمة على الصعيد المحلي أيضا إلى انتقادات متكررة لكونها تولِّد الجرم بالتبعية، وهو ما يُحتمل أن ينتهك الحق في افتراض البراءة.
    Ces infractions permettent non seulement d'éviter les critiques relatives à la " culpabilité par association " , mais également de rendre compte des différents rôles et niveaux hiérarchiques que peuvent avoir différentes personnes dans un groupe criminel organisé. UN وهذا الأسلوب في تحديد الجرائم يساعد في تجنب الانتقادات التي تتصل بمفهوم " الجرم بالتبعية " ، ويأخذ في الاعتبار ما يكون لمختلف الأشخاص في جماعة إجرامية منظَّمة من أدوار مختلفة ومستويات أقدمية.
    i) Mettre fin au principe de la < < culpabilité par association > > visant les membres de la famille des personnes qui se soustraient au service national ou tentent de fuir l'Érythrée; UN (ط) إنهاء سياسات " الجرم بالتبعية " التي تستهدف أفراد أسر المتهربين من الخدمة الوطنية أو الساعين إلى الفرار من إريتريا؛
    i) Mettre fin au principe de la < < culpabilité par association > > visant les membres de la famille des personnes qui se soustraient au service national ou tentent de fuir l'Érythrée; UN (ط) إنهاء سياسات " الجرم بالتبعية " التي تستهدف أفراد أسر المتهربين من الخدمة الوطنية أو الساعين إلى الفرار من إريتريا؛
    125.58 Fermer immédiatement tous les camps de prisonniers politiques et les camps de travail, et libérer sans condition tous les prisonniers d'opinion, y compris leurs proches qui ont été placés en détention pour < < culpabilité par association > > (Slovénie); UN 125-58 إغلاق جميع معسكرات الاعتقال السياسي ومعسكرات العمل فوراً وإطلاق سراح جميع سجناء الرأي بلا شرط، بمن في ذلك الأقارب المحتجزون على أساس " الجرم بالتبعية " (سلوفينيا)؛
    125.60 Fermer immédiatement tous les camps de prisonniers politiques, et libérer tous les prisonniers d'opinion, y compris leurs proches qui sont détenus pour culpabilité par association (Autriche); UN 125-60 إغلاق جميع معسكرات الاعتقال السياسي فوراً وإطلاق سراح جميع سجناء الرأي، بمن في ذلك الأقارب المحتجزون على أساس " الجرم بالتبعية " (النمسا)؛
    125.61 Fermer immédiatement tous les camps de prisonniers politiques et libérer sans condition tous les prisonniers d'opinion, y compris leurs proches qui sont détenus pour < < culpabilité par association > > (Suède); UN 125-61 إغلاق جميع معسكرات الاعتقال السياسي فوراً وإطلاق سراح جميع سجناء الرأي بلا شرط، بمن في ذلك الأقارب المحتجزون على أساس " الجرم بالتبعية " (السويد)؛
    125.79 Cesser immédiatement les représailles fondées sur la < < culpabilité par association > > à l'égard de certaines personnes, ainsi que les peines collectives infligées aux familles de condamnés (Allemagne); UN 125-79 الكف فوراً عن ممارسة الأعمال الانتقامية ضد الأشخاص على أساس " الجرم بالتبعية " وفرض عقوبات جماعية على أسر المجرمين المدانين (ألمانيا)؛
    La source affirme que la détention de Mme Kang, de M. Kim et de la famille de M. Shin est uniquement liée à leurs liens de parenté, selon le principe de < < culpabilité par association > > s'appliquant aux infractions visées aux articles 44 à 55 du Code pénal de la République populaire démocratique de Corée. UN 7- ويزعم المصدر بأن احتجاز السيدة كانغ والسيد كيم وأسرة السيد شين لا يرتبط سوى برابطة الدم، كما توضح ذلك ممارسة الجرم بالتبعية التي تتعلق بالجرائم المنصوص عليها في المواد 44-55 من القانون الجنائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Diverses sources d'information font état d'une pratique très troublante, à savoir les punitions collectives fondées sur la < < culpabilité par association > > . Cela signifie que, si une personne est punie pour un délit politique ou idéologique, les membres de sa famille le sont aussi. UN 19 - وقامت مصادر شتى بتوثيق ممارسة مقلقة للغاية، وهي العقاب الجماعي على أساس " الجرم بالتبعية " ().وهذا يعني أن الشخص الذي يُعاقب بسبب جريمة سياسية أو أيديولوجية يعاقب معه أيضاً أفراد أسرته.
    i) Mettre fin au principe de la < < culpabilité par association > > envers les membres de la famille des personnes qui se soustraient au service national ou tentent de fuir d'Érythrée; UN (ط) إنهاء سياسات " الجرم بالتبعية " التي تستهدف أفراد أُسر الأشخاص الذين يفرون من الخدمة الوطنية أو يسعون إلى الفرار من إريتريا؛
    Des parents nord-coréens de dissidents suspectés ont disparu ou ont été punis en vertu du principe de la < < culpabilité par association > > . Dans la majorité des cas, les autorités ont refusé d'admettre que ces individus sont détenus ou de fournir des informations sur le sort qui leur a été réservé ou l'endroit où ils se trouvent. UN وقد اختفى أفراد أسر من كوريا الشمالية يشتبه بأنهم منشقين أو عوقبوا بموجب مبدأ " ارتكاب الجرم بالتبعية " ورفضت السلطات، في أغلب الأحيان، التسليم بأن هؤلاء الأشخاص هم قيد الاحتجاز أو تقديم أية معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم(39).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more