Il est primordial de concrétiser l'impulsion de l'année dernière en adoptant de nouvelles mesures audacieuses et en déclenchant un processus irréversible. | UN | إن الزخم المولد خلال السنة الماضية يجب أن يترجم إلى مزيد من التدابير الجريئة وأن يولد عملية لا يمكن عكسها. |
Cette moyenne sous-régionale cache la remarquable capacité d'adaptation des économies égyptienne et marocaine, dont l'expansion de 4,7% et 5,2% respectivement a été rendue possible par des mesures audacieuses de relance budgétaire et monétaire. | UN | ويعكس هذا المجموع الإقليمي إلى حد كبير المرونة اللافتة للنظر للاقتصادين المصري والمغربي، اللذين توسعا بنسبة 4,7 و 5,2 في المائة، على التوالي، بفضل مجموعة الحوافز االمالية والنقدية الجريئة. |
Le temps est venu pour la Conférence de prendre des décisions courageuses. | UN | وقد آن الأوان لنتخذ هذه القرارات الجريئة في المؤتمر. |
Nous félicitons chaleureusement le Secrétaire général de cette initiative audacieuse. | UN | إننا نهنئ اﻷمين العام بحرارة على مبادرته الجريئة. |
J'ai concentré ma super énergie cérébrale pour ce plan audacieux qui va m'introduire dans le "Château". | Open Subtitles | أنا أركز جميع طاقتي الذهنية لكي انجح مع هذه الخطة الجريئة لأختراق المبني. |
Le gouvernement Arzú a pris dès les premières semaines qui ont suivi son arrivée au pouvoir des mesures énergiques dans le même sens. | UN | كذلك فإن التدابير التي اتخذتها حكومة الرئيس أرزو خلال اﻷسابيع اﻷولى من ولايتها من الخطوات الجريئة في هذا الاتجاه. |
Il nous faut prendre les mesures audacieuses nécessaires si nous voulons réaliser les objectifs convenus au plan international, notamment les OMD, et mettre en place le cadre pour l'après-2015 qui aura été convenu. | UN | علينا أن نتخذ الخطوات الجريئة الضرورية لضمان إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وأي إطار آخر لما بعد عام 2015 قد نتفق عليه. |
La confiance dans l'organisation a augmenté en grande partie grâce aux réformes audacieuses entreprises par Mark Malloch Brown. | UN | وتعاظمت الثقة بالمنظمة إلى حد كبير بسبب الإصلاحات الجريئة لمارك مالوك براون. |
Prenons les mesures audacieuses nécessaires pour créer un monde vraiment digne des enfants. | UN | فلنتخذ إذن الخطوات الجريئة المطلوبة لتحقيق عالم يليق فعلا بالأطفال. |
Sur tous ces points, il existe des éléments intéressants et même des propositions audacieuses dans les documents soumis à l'Assemblée. | UN | إن المعلومات الهامة والمبادرات الجريئة المتعلقة بجميع هذه النقاط يمكن إيجادها في الوثائق التي قُدمت إلى الجمعية. |
Il faut des solutions sérieuses et audacieuses pour traiter correctement des problèmes et non une négligence des droits des Palestiniens dans l'espoir que ces droits se perdront par prescription. | UN | فالحلول الجريئة الجادة هي التي تحقق المعالجة الصحيحة، وليس إهمال حقوق الفلسطينيين واﻷمل باختفائها بتقادم الزمن. |
Le marché et l'économie uniques développés à l'échelle des 15 membres de la Communauté des Caraïbes est l'une de ces initiatives courageuses. | UN | ونظام السوق والاقتصاد الموحدان الذي يجري تنفيذه على مستوى 15 دولة عضوا في الجماعة الكاريبية إحدى هذه المبادرات الجريئة. |
Cette recommandation demeure d'actualité, et sa concrétisation nécessite sans aucun doute le renforcement d'actions courageuses dans le domaine du financement du développement. | UN | وما زالت تلك التوصية صالحة. وبلا شك أن تنفيذها يتطلب تعزيز جهودنا الجريئة في مجال التمويل من أجل التنمية. |
Seule l'adoption de mesures hardies de ce genre par Belgrade peut susciter une réaction aussi audacieuse de la part de la communauté internationale. | UN | إن هذه الخطوات الجريئة من جانب بلغراد هي وحدها التي ستمكن المجتمع الدولي من الاستجابة بجرأة. |
Nous félicitons les pays africains qui se sont associés pour créer cette nouvelle initiative audacieuse et imaginative. | UN | ونشيد بالبلدان الأفريقية التي تجمعت لإطلاق هذه المبادرة الجديدة الجريئة الابتكارية. |
La Déclaration a établi une série d'objectifs audacieux. | UN | لقد حدد اﻹعلان مجموعة من اﻷهداف الجريئة. |
Ces nouveaux objectifs audacieux fixés par les dirigeants du monde vont permettre d'intensifier notre action pour réduire la transmission du VIH. | UN | سوف تعجل تلك الأهداف الجريئة التي حددها زعماء العالم دفعنا لتقليل انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
Face à ces problèmes, le Gouvernement a pris une série de mesures énergiques qui méritent d’être fermement appuyées par la communauté internationale. | UN | ٣٠١ - وانطلاقا من ذلك، اتخذت الحكومة سلسلة من التدابير الجريئة التي تستحق فعلا الدعم الدولي. |
Le Secrétaire général a rappelé les engagements courageux que la communauté internationale avait pris dans le Consensus de Monterrey, en 2002. | UN | 7 - وذكّر الأمين العام بالالتزامات الجريئة التي قطعها المجتمع الدولي في توافق آراء مونتيري لعام 2002. |
À cet effet, nous soutenons le Président Barack Obama dans la courageuse démarche qu'il mène en ce moment entre les deux parties et espérons de tout cœur que sa mission soit couronnée de succès. | UN | ولتلك الغاية، ندعم الرئيس باراك أوباما في مبادرته الجريئة مع الطرفين. ونأمل بصدق أن تنجح مهمته. |
Nous saluons les mesures ambitieuses prises par diverses parties en vue de mettre en place un mécanisme de financement novateur en complément de l'APD. | UN | ونرحب بالتدابير الجريئة التي اتخذتها مختلف الأطراف لإيجاد آلية إبتكارية للتمويل تستكمل المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Il faut saluer et populariser de tels actes de courage tout en en tirant inspiration. | UN | وينبغي علينا أن نكرّم هذه الأعمال الجريئة ونذيعها على الملأ حتى وإن كنا نتعلم منها. |
Ainsi, la Trinité-et-Tobago accueille avec satisfaction la Déclaration politique que cette Assemblée devrait adopter, qui prévoit une stratégie globale et complète et qui fixe un certain nombre d'objectifs ambitieux à réaliser dans des délais déterminés. | UN | وبالتالي ترحب ترينيداد وتوباغو باﻹعلان السياسي الذي ستعتمده هذه الجمعية، والذي يضع استراتيجية عالمية شاملة، ويحدد عددا من اﻷهداف الجريئة والمواعيد المحددة ﻹنجازها. |
L'intrépide reporter en personne. | Open Subtitles | المراسلة الجريئة بنفسها |
Tout ce temps et ces ennuis, et les vaillants efforts de M. Stroud... pour souiller mes mains du sang de cette créature pathétique, pour recevoir la faveur d'un imbécile... | Open Subtitles | بعد كل هذا الوقت والمتاعب ..وجهود السّيد(سترود)الجريئة. |