"الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر" - Translation from Arabic to French

    • la criminalité transnationale organisée en mer
        
    • de criminalité transnationale organisée commis en mer
        
    Lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer UN مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر
    Convaincue que la criminalité transnationale organisée en mer est un problème de dimension mondiale qui met en danger la sécurité, la stabilité et la primauté du droit, qui nuit à la prospérité économique et au développement durable et qui menace l'environnement, rendant ainsi la coopération internationale indispensable pour la prévenir et la combattre, UN واقتناعاً منها بأنَّ الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر هي مشكلة عالمية تهدّد أمن الدول واستقرارها وسيادة القانون فيها وتقوّض الرخاء الاقتصادي والتنمية المستدامة وتهدّد البيئة، مما يجعل التعاون الدولي على منعها ومكافحتها ضرورة أساسية،
    Lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer (résolution 20/5 de la Commission) UN مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر (قرار اللجنة 20/5)
    Promotion de la coopération internationale et renforcement des capacités en matière de lutte contre le problème des actes de criminalité transnationale organisée commis en mer UN تعزيز التعاون الدولي والنهوض بالقدرات على مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر
    Prenant note avec préoccupation également du fait que le problème des actes de criminalité transnationale organisée commis en mer a des répercussions considérables sur l'environnement, UN وإذ تلاحظ بقلق أيضاً أنَّ لمشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر أثرا كبيرا في البيئة،
    Rapport du Directeur exécutif sur la lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer (E/CN.15/2013/17). UN تقرير المدير التنفيذي عن مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر (E/CN.15/2013/17)
    De plus amples informations sur les travaux que mène l'ONUDC pour lutter contre les flux financiers illicites issus de la piraterie figurent dans le rapport du Directeur exécutif sur la lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer (E/CN.15/2013/17), qui rend compte des actions menées contre la piraterie maritime, en particulier au large des côtes somaliennes et dans le golfe de Guinée. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن العمل الذي يضطلع به مكتب المخدِّرات والجريمة في مكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة المستمدّة من القرصنة وذلك بالرجوع إلى تقرير المدير التنفيذي عن مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر (E/CN.15/2013/17)، والذي يتضمن معلومات عن مكافحة القرصنة البحرية، وخصوصا قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا.
    2. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer de fournir une assistance technique aux États Membres qui en font la demande pour favoriser l'application intégrale de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant et combattre ainsi plus efficacement la criminalité transnationale organisée en mer; UN 2- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها منه لتيسير التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر بصورة أشدّ فعالية؛
    6. Encourage les États Membres à prendre les mesures voulues, conformément à leur législation et à leur cadre juridique internes, pour renforcer les activités de détection et de répression en vue de prévenir, de combattre et d'éradiquer la criminalité transnationale organisée en mer, conformément aux droits et obligations qui sont les leurs en vertu du droit international, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; UN 6- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على اتخاذ التدابير المناسبة بما يتفق مع تشريعاتها الوطنية وأطرها القانونية لتعزيز العمل على إنفاذ القانون بغية منع الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر ومكافحتها والقضاء عليها، وفقا لحقوقها والتزاماتها بمقتضى القانون الدولي، بما يشمل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛()
    Il renseigne sur l'assistance technique fournie à l'appui de la lutte contre les actes de criminalité transnationale organisée commis en mer et contre la piraterie maritime, ainsi que sur la coopération internationale menée à cet égard. UN وهو يتيح معلومات بشأن المساعدة التقنية المقدّمة بهدف تيسير مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر والقرصنة البحرية، والتعاون الدولي الجاري في هذا الصدد.
    Convaincue que les actes de criminalité transnationale organisée commis en mer constituent un problème de dimension mondiale qui est susceptible de mettre en danger la sécurité, la stabilité et la primauté du droit, qui nuit à la prospérité économique et au développement durable et qui peut menacer l'environnement, rendant ainsi la coopération internationale indispensable pour la prévenir et la combattre, UN واقتناعاً منها بأنَّ الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر هي مشكلة عالمية يمكن أن تهدِّد الأمن والاستقرار وسيادة القانون وتقوِّض الرخاء الاقتصادي والتنمية المستدامة وأن تهدِّد البيئة، مما يجعل التعاون الدولي على منعها ومكافحتها ضرورة أساسية،
    28. Une réunion informelle d'experts a été convoquée à Vienne les 12 et 13 novembre 2012 afin d'identifier les domaines où l'ONUDC pourrait faciliter les enquêtes et les poursuites menées par les États Membres en ce qui concerne les actes de criminalité transnationale organisée commis en mer. UN 28- عُقد اجتماع خبراء غير رسمي في فيينا يومي 12 و13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 لتحديد المجالات التي يمكن للمكتب أن يساعد فيها الدول الأعضاء على التحقيق في الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر وملاحقة مرتكبيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more