"الجريمة والعنف" - Translation from Arabic to French

    • la criminalité et la violence
        
    • la criminalité et de la violence
        
    • criminalité et de violence
        
    • le crime et la violence
        
    • la délinquance et de la violence
        
    • crime et à la violence
        
    • la criminalité et à la violence
        
    la criminalité et la violence sont également des problèmes graves auxquels il faut faire face. UN 16 - وقال إن الجريمة والعنف يمثلان أيضاً مشكلتين هامتين يتعيَّن معالجتهما.
    la criminalité et la violence s'avèrent de plus en plus un obstacle à la réalisation des OMD. UN الجريمة والعنف ما فتئا يشكلان بصورة متزايدة عقبة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous avons pris des mesures multisectorielles et multidimensionnelles pour régler les problèmes posés par la criminalité et la violence. UN ونحن منخرطون في استجابات متعددة القطاعات ومتعددة الجوانب للتصدي للتحديات التي تشكلها الجريمة والعنف.
    Le coût de la criminalité et de la violence est incontestablement un facteur expliquant la croissance stagnante en Jamaïque. UN ولا شك في أن تكلفة الجريمة والعنف هي أحد العوامل المسببة لركود النمو في جامايكا.
    Dans les villes, le simple citoyen vit dans la crainte de la criminalité et de la violence. UN ومن هنا، يعيش المواطنون العاديون في مدننا تحت طائلة الخوف من الجريمة والعنف.
    Toutefois, on observe de façon récurrente que ces groupes de migrants particulièrement vulnérables doivent souvent faire face à des niveaux de criminalité et de violence élevés. UN غير أنّه ثبت غير ما مرة كثرةُ تعرض هذه الفئات من المهاجرين الأشد استضعافا لمستويات عليا من الجريمة والعنف.
    Le rapport note que la criminalité et la violence continuaient d'empoisonner la société. UN 10 - ويشير التقرير إلى أن الجريمة والعنف ما زالا يعصفان بالمجتمع.
    Le problème posé par la criminalité et la violence souligne la nécessité de mettre en place des instruments judiciaires appropriés. UN فمشكلة الجريمة والعنف تؤكد الحاجة إلى توفير وسائل قضائية كافية.
    Dans les pays développés, la criminalité et la violence constituent un véritable fléau dans les zones urbaines. UN وفي الاقتصادات المتقدمة النمو تسبب الجريمة والعنف نكبات لمجالات كثيرة من مجالات الحياة في الحضر.
    Des données concernant la criminalité et la violence subies par les femmes plus âgées sont encore rares. UN والبيانات المتصلة بتجربة الجريمة والعنف لدى النساء المسنات ما زالت ضئيلة.
    Étude des politiques visant à éliminer la marginalisation sociale et à combattre la criminalité et la violence dans les Caraïbes UN دراسة عن سياسات معالجة التهميش الاجتماعي ومكافحة الجريمة والعنف في منطقة البحر الكاريبي
    Il faut aussi s'attaquer aux problèmes de la criminalité et de la violence, de l'abus des drogues et du trafic de stupéfiants. UN وينبغي أيضا معالجة مشكلة الجريمة والعنف وإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    Ils ont relevé en particulier que les pays d'Amérique latine et des Caraïbes avaient fait œuvre de pionnier en matière de prévention de la criminalité et de la violence. UN ولوحظ بشكل خاص أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي رائدة في منع الجريمة والعنف.
    Un problème connexe, particulièrement dangereux pour nous, est la contrebande d'armes et engins de destruction, qui constitue un facteur important dans l'expansion de la criminalité et de la violence. UN وثمة مشكلة مرتبطة بذلك وتمثل خطرا بالنسبة لنا على وجه الخصوص وهي تهريب أسلحة التدمير التي تمثل عنصرا هاما في انتشار دائرة الجريمة والعنف.
    Trop souvent, les services destinés aux victimes de la criminalité et de la violence travaillent de manière séparée, faute d'une approche systématique et coordonnée. UN وفي كثير من الأحيان، تعمل الجهات القائمة بتوفير الخدمات إلى ضحايا الجريمة والعنف في منطقة القطب الشمالي بمعزل عن بعضها البعض، وتفتقر إلى نهج منهجي ومنسق.
    Par ailleurs, des programmes ont été mis au point et exécutés dans les domaines de la justice pour mineurs, de l'accès à l'aide juridictionnelle, de la tutelle des services de police, de la lutte contre les violences faites aux femmes et de la prévention de la criminalité et de la violence. UN كما وُضعت ونُفِّذت برامج في مجال قضاء الأحداث والوصول إلى المساعدة القانونية والرقابة على الشرطة والعنف ضد النساء ومنع الجريمة والعنف.
    - Sécurité de l'environnement et réduction des niveaux de criminalité et de violence et autre menaces dans le Royaume; UN توفير البيئة الآمنة وتقليل نسبة الجريمة والعنف والمخاطر الأخرى في مملكة البحرين.
    Meilleurs indicateurs de criminalité et de violence dans les zones bénéficiant de projets pilotes UN :: تحسن مؤشرات الجريمة والعنف في مناطق المشاريع الرائدة
    Les taux de criminalité et de violence ont augmenté, en particulier dans les pays en développement, souvent en relation avec les armes à feu et le trafic de drogues. UN وقد زادت معدّلات الجريمة والعنف في البلدان النامية بصفة خاصة، وكثيرا ما ارتبط ذلك بالاتجار بالأسلحة النارية وبالمخدرات.
    La Police nationale haïtienne a redoublé d’efforts pour améliorer ses relations avec l’ensemble de la population, en particulier parce que cette dernière critique ce qu’elle perçoit comme une incapacité à lutter contre le crime et la violence. UN ٧٢ - وكثفت الشرطة الوطنية لهايتي جهودها من أجل تحسين العلاقات مع السكان عامة، وخاصة بعدما واجهته من نقد من الجمهور الذي يدرك أنها غير قادرة على كبح الجريمة والعنف.
    ii) Augmentation du nombre de pays qui utilisent des outils, des manuels et du matériel de formation pour mettre au point, adopter et appliquer des stratégies et programmes de prévention du crime, en particulier de la délinquance et de la violence urbaines UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لوضع واعتماد وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة، وبخاصة في مجال منع الجريمة والعنف في المناطق الحضرية
    Depuis qu'elle a été constituée, la Police de la MINUAD a formé plus de 2 000 policiers soudanais à des domaines liés mais non limités aux enquêtes, aux droits de l'homme, à la protection des lieux du crime et à la violence sexiste. UN ومنذ تأسيسها، قامت الشرطة في العملية المختلطة بتدريب أكثر من 000 2 فرد من الشرطة الوطنية بشأن المسائل المتعلقة بأمور شتى منها، على سبيل المثال لا الحصر، التحقيقات وحقوق الإنسان وإدارة مسرح الجريمة والعنف القائم على نوع الجنس.
    La dislocation sociale est, dans certains cas, une source de frustration qui conduit parfois à la criminalité et à la violence. UN ويمثل التفكك الاجتماعي، في بعض الحالات، مصدرا للإحباط يؤدي أحيانا إلى الجريمة والعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more