Avec la montée de la criminalité, le Gouvernement avait dû allouer davantage de fonds aux ministères et départements chargés de prévenir et combattre la criminalité. | UN | ومع تصاعد الجريمة، اضطرت الحكومة إلى تحويل أموال إضافية للوزارات والإدارات المختصة المكلفة بمنع الجريمة ومكافحتها. |
Notre pays continuera d'offrir son appui, sa coopération et son ardeur pour prévenir et combattre la criminalité et faire appliquer la justice pénale. | UN | وسيواصل بلدنا توفير دعمه وتعاونه في منع الجريمة ومكافحتها ودعم العدالة الجنائية وسيظل ملتزما بذلك. |
Stages organisés sur la prévention de la criminalité et la lutte contre celle-ci | UN | :: حلقات العمل التي عقدت حول منع الجريمة ومكافحتها |
Institut européen pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, affilié à l'Organisation des Nations Unies | UN | المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها ، المنتسب إلى الأمم المتحدة |
f) Planifier, organiser et réaliser des activités de coopération opérationnelle et technique dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, aider les gouvernements qui le lui demandent à renforcer leurs institutions et à réformer leur système de justice pénale et coordonner les stratégies de coopération technique et de prévention et de lutte contre la criminalité aux niveaux régional et mondial; | UN | )و( يعد اﻷنشطة التنفيذية وأنشطة التعاون التقني في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، ويصوغها وينفذها، ويساعد الحكومات، بناء على طلبها، في بناء المؤسسات وإصلاح القضاء الجنائي، وينسق التعاون التقني واستراتيجيات منع الجريمة ومكافحتها على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي؛ |
Il a également appuyé l'idée d'examiner le rôle de la police dans la prévention de la criminalité et la lutte contre ce phénomène, sous le point " Application effective des normes: cinquante années d'action normative en matière de prévention du crime et de justice pénale " . | UN | وأيدت أيضا إدراج بند فرعي يتناول دور الشرطة في منع الجريمة ومكافحتها في إطار البند المعنون " تفعيل المعايير: خمسون سنة من وضع المعايير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية " . |
9 août 2004 Accord entre le Myanmar et le Viet Nam sur la coopération visant à prévenir et combattre la criminalité; | UN | 9/8/2004: الاتفاق بين ميانمار وفييت نام حول التعاون لمنع الجريمة ومكافحتها. |
Là-bas, nous avons convenu de la nécessité d'adopter une approche globale pour s'attaquer à la violence, qui passe par le renforcement des institutions et de l'état de droit, et par l'adoption de mesures pour prévenir et combattre la criminalité. | UN | واتفقنا هناك على الحاجة إلى نهج شامل نحو العنف يشمل اتخاذ تدابير لتعزيز المؤسسات وسيادة القانون والمبادرات الشاملة لمنع الجريمة ومكافحتها. |
Les voies de coopération d'INTERPOL et de la Conférence des chefs de police des États membres de l'ASEAN ont été décrites comme des cadres d'échange rapide et efficace d'informations pour prévenir et combattre la criminalité. | UN | وأُفيد بأنَّ قنوات التعاون مع الإنتربول والآسيانابول تمثِّل أطرا للتبادل السريع والكفؤ للمعلومات في مجال منع الجريمة ومكافحتها. |
41. On a constaté que les services de sécurité privée civile appuyaient de plus en plus les efforts visant à prévenir et combattre la criminalité dans plusieurs pays, et expliqué les raisons de la demande croissante de sécurité. | UN | 41- وسلّم المتكلمون بازدياد اضطلاع الخدمات الأمنية المدنية الخاصة بتوفير الدعم لجهود منع الجريمة ومكافحتها في عدة بلدان، وبيّنوا الأسباب وراء تزايد الطلب على الخدمات الأمنية. |
Le Comité réaffirme l'obligation qui incombe à l'État partie de faire en sorte que les mesures prises pour prévenir et combattre la criminalité soient pleinement conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et fondées sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | وتعيد اللجنة التأكيد على أن الدولة الطرف ملزمة بأن تكفل توافق التدابير المتخذة لمنع الجريمة ومكافحتها توافقاً تاماً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن تكون هذه التدابير قائمة على مبدأ المصالح الفضلى للطفل. |
1. Nous reconnaissons qu'un système de justice pénale efficace, équitable et humain repose sur la détermination à garantir la protection des droits de l'homme dans l'administration de la justice et dans les activités de prévention de la criminalité et la lutte contre celle-ci. | UN | 1- نُدرك أنّ نظام العدالة الجنائية الفعّال والمنصف والإنساني هو نظام قائم على الالتزام بتعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق إقامة العدل ومنع الجريمة ومكافحتها. |
1. Nous reconnaissons qu'un système de justice pénale efficace, équitable et humain repose sur la détermination à garantir la protection des droits de l'homme dans l'administration de la justice et dans les activités de prévention de la criminalité et la lutte contre celle-ci. | UN | 1 - ندرك أن إرساء نظام فعال ومنصف للعدالة الجنائية تراعى فيه الاعتبارات الإنسانية يستند إلى الالتزام بتعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق إقامة العدل ومنع الجريمة ومكافحتها. |
1. Nous reconnaissons qu'un système de justice pénale efficace, équitable et humain repose sur la détermination à garantir la protection des droits de l'homme dans l'administration de la justice et dans les activités de prévention de la criminalité et la lutte contre celle-ci. | UN | 1- نُدرك أنّ نظام العدالة الجنائية الفعّال والمنصف والإنساني هو نظام قائم على الالتزام بتعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق إقامة العدل ومنع الجريمة ومكافحتها. |
Institut européen pour la prévention du crime et la | UN | المؤسسة اﻷوروبية لمنع الجريمة ومكافحتها ٦٢ |
Cela étant, certains pays peuvent définir leurs forces de police de manière différente, notamment les pays dans lesquels il existe des organes de police distincts (par exemple, au niveau d'une ville ou d'un État ou province, et au niveau national), chaque organe ayant des fonctions propres de prévention et de lutte contre la criminalité. | UN | بيد أن البلدان المختلفة قد تحصي قوات الشرطة لديها بسبل مختلفة، وخصوصا البلدان التي لديها أجهزة شرطة مختلفة (على صعيد البلديات والولايات والصعيد الوطني، مثلا) لكل منها مهام في مجال منع الجريمة ومكافحتها. |
Il a également appuyé l'idée d'inscrire à l'ordre du jour un point subsidiaire sur le rôle de la police dans la prévention de la criminalité et la lutte contre ce phénomène, qui serait examiné sous le point " Application effective des normes: cinquante années d'action normative en matière de prévention du crime et de justice pénale " . | UN | وأيدت أيضا ادراج بند فرعي عن دور الشرطة في منع الجريمة ومكافحتها في اطار البند المعنون " تفعيل المعايير: خمسون سنة على وضع المعايير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية " . |
Tout au long de la période couverte par le présent rapport, l'UNICRI a conçu et exécuté une série de modules de formation destinés aux fonctionnaires de la police locale afin d'améliorer les compétences de ces derniers en matière de communication et de rapports avec la communauté et leur faire connaître les techniques les plus récentes dans le domaine de la prévention et du contrôle du crime. | UN | طوال الفترة قيد الاستعراض، صمم يونيكري ونفذ سلسلة من نمائط التدريب الموجهة إلى ضباط الشرطة المحلية بهدف تحسين مهارات الاتصال والعلاقات المجتمعية الخاصة بهم وكذلك لتزويدهم بأكثر تقنيات منع الجريمة ومكافحتها تقدما. |
3. La coopération internationale en matière pénale est la pierre angulaire des efforts concertés pour prévenir et combattre le crime dans ses manifestations transnationales. | UN | 3- التعاون الدولي هو حجر الزاوية للجهود المنسقة الرامية إلى منع الجريمة ومكافحتها في مظاهرها العابرة للحدود الوطنية. |
Comme noté ci-dessus, il sera important que la prévention et la répression de la criminalité deviennent partie intégrante de ces projets si l'on veut éviter que les délits informatiques aient des effets néfastes sur le développement; | UN | وكما لوحظ أعلاه، سيكون من الهام أن يصبح منع الجريمة ومكافحتها جزءاً أساسياً ثابتاً في تلك المشاريع إذا أريد تجنب الآثار المناوئة التي تلحق بالتنمية من جراء الجرائم ذات الصلة بالحواسيب؛ |
28. De nombreux représentants ont estimé que la Déclaration de Bangkok était un document politique fondamental qui jetait les bases de l'intensification de la coopération et de la concertation internationales et montrait la voie à suivre pour prévenir la criminalité et la combattre. | UN | 28- وأعرب العديد من الممثلين عن رأي مفاده أن إعلان بانكوك يمثل وثيقة سياسية بالغة الأهمية ترسي الأساس لتعزيز جهود التعاون والتنسيق الدولية وإبانة اتجاهها، من أجل منع الجريمة ومكافحتها. |
Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République arabe syrienne relatif à la coopération dans le domaine de la prévention et de la lutte contre la criminalité. | UN | اتفاق بين حكومة رومانيا وحكومة الجمهورية العربية السورية بشأن التعاون في مجال منع الجريمة ومكافحتها. |