Veuillez noter que nous n'avons, sur le fond, aucun commentaire à faire sur la troisième partie du Guide législatif sur l'insolvabilité. | UN | لذا يُرجى العلم بأنه ليس لدينا أي تعليقات جوهرية على الجزء الثالث من الدليل التشريعي لقانون الإعسار. |
Selon un point de vue, le traitement déjà prévu dans la troisième partie du Guide législatif était largement suffisant. | UN | وذهب أحد الآراء إلى أنَّ كلَّ المطلوب في هذا الصدد لا يتجاوز ما جاء مُفَصَّلاً في الجزء الثالث من الدليل التشريعي. |
Il a été noté par ailleurs que le principe de cette participation volontaire avait déjà été examiné dans le commentaire concernant la recommandation 238 de la troisième partie du Guide législatif. | UN | ولوحظ أيضًا أنَّ جوهر هذه المشاركة الطوعية سبقت مناقشته في التعليق المساند للتوصية 238 الواردة في الجزء الثالث من الدليل التشريعي. |
Une telle loi, qui pourrait inclure des solutions figurant dans la troisième partie du Guide législatif sur l'insolvabilité de groupes d'entreprises, permettrait à certains États d'adopter des règles proches de celles adoptées par d'autres, ce qui est la condition d'une harmonisation internationale. | UN | فوضع قانون نموذجي يضم الحلول الواردة في الجزء الثالث من الدليل التشريعي المتعلق بإعسار مجموعات المنشآت سيتيح مزيدا من الفرص في دول معيّنة لاشتراع قوانين تكون متقاربة مع اللوائح المعتمدة في دول أخرى، مما يهيّئ الشروط اللازمة لتنسيقها على الصعيد الدولي. |
À sa trente-sixième session, le Groupe de travail a décidé que les projets de recommandations sur le traitement international des groupes d'entreprises en cas d'insolvabilité devraient être inclus en tant que troisième partie du Guide législatif et se présenter sous la même forme que les parties précédentes du Guide (voir A/CN.9/671, par. 55). | UN | وقرّر الفريق العامل، في دورته السادسة والثلاثين، أن تُدرَج مشاريع التوصيات بشأن المعاملة الدولية لمجموعات المنشآت في سياق الإعسار في الجزء الثالث من الدليل التشريعي وأن تعتمد نفس الشكل الوارد في الأجزاء السابقة من الدليل التشريعي (انظر الوثيقة A/CN.9/671، الفقرة 55). |
Il a en outre été fait savoir au Groupe de travail que la Norme ICR faisait l'objet d'une actualisation destinée à prendre en compte la troisième partie du Guide législatif. | UN | وأُبلغ الفريق العامل أيضا بأنه يجري حالياً تحديث معيار الإعسار وحقوق الدائنين، لكي يأخذ بعين الاعتبار الجزء الثالث من الدليل التشريعي. |
Le Groupe de travail a décidé que ce texte devrait constituer la troisième partie du Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité et aborder les questions autant nationales qu'internationales liées aux groupes d'entreprises. | UN | وأردفت قائلة إن الفريق قد وافق على أن يشكل العمل الجزء الثالث من الدليل التشريعي بشأن قانون الإعسار، متناولاً كلاً من الجوانب الوطنية والدولية لمجموعات المنشآت. |
12. Le Groupe de travail a commencé ses travaux par l'examen de la question de l'inclusion d'une clause relative à l'objet général des recommandations applicables aux groupes d'entreprises figurant dans la troisième partie du Guide législatif. | UN | 12- بدأ الفريق العامل عمله بمناقشة حول إدراج حكم متعلق بالغرض العام بالنسبة للتوصيات المنطبقة على مجموعات المنشآت في الجزء الثالث من الدليل التشريعي. |
13. Il a été généralement convenu qu'il était nécessaire d'énoncer l'objet général des recommandations applicables aux groupes d'entreprises figurant dans la troisième partie du Guide législatif. | UN | 13- اتُّفق بوجه عام على الحاجة إلى إدراج بيان يوضّح الغرض العام للتوصيات المنطبقة على مجموعات المنشآت في الجزء الثالث من الدليل التشريعي. |
15. Le Groupe de travail a rappelé qu'il avait décidé, à sa trente-septième session, d'énoncer l'objet général des recommandations applicables aux groupes d'entreprises figurant dans la troisième partie du Guide législatif. | UN | 15- أشار الفريق العامل إلى ما كان قد قرّره في دورته السابعة والثلاثين من إضافة بيان يوضِّح الغرض العام للتوصيات المنطبقة على مجموعات المنشآت في الجزء الثالث من الدليل التشريعي. |
3. la troisième partie du Guide législatif aborde une question extrêmement importante de nos jours, à savoir l'insolvabilité de deux ou plusieurs entreprises liées entre elles. | UN | 3- يتناول الجزء الثالث من الدليل التشريعي مسألة تتسم بأهمية بالغة في الوقت الحاضر، وهي إعسار اثنتين أو أكثر من المنشآت المترابطة فيما بينها. |
5. la troisième partie du Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité traite de ce problème afin de fournir des solutions standard que l'on pourrait et devrait introduire dans les législations nationales. | UN | 5- ويتناول الجزء الثالث من الدليل التشريعي لقانون الإعسار هذه المشكلة، وهو يرمي إلى توفير حلول قياسية يمكن، بل ينبغي، إدراجها في التشريعات الوطنية. |
Certaines réserves ont été exprimées quant à savoir s'il était approprié d'ajouter des indications dans le Guide pour l'incorporation mais il a été convenu de faire référence à la troisième partie du Guide législatif et aux solutions retenues concernant le traitement des groupes en situation d'insolvabilité, en particulier dans un contexte international. | UN | وفيما يتعلق بإضافة نصوص إلى دليل الاشتراع، اتُّفق على أن يُشار إلى الجزء الثالث من الدليل التشريعي وإلى الحلول المعتمدة بشأن كيفية معاملة هذه المجموعات في حالة الإعسار، وخصوصاً في السياق الدولي، وإن أُبديت تحفظات بشأن مدى ملاءمة اتّباع هذا النهج. |
32. Le Groupe de travail a noté que les recommandations 251 et 252 de la troisième partie du Guide législatif portaient sur la possibilité d'une nomination conjointe de représentants de l'insolvabilité dans le contexte international. | UN | 32- لاحظ الفريق العامل أنَّ التوصيتين 251 و252 الواردتين في الجزء الثالث من الدليل التشريعي تتحدَّثان عن إمكانية التشارك في تعيين ممثلي الإعسار في السياق الدولي. |
23. Le Groupe de travail a noté que la troisième partie du Guide législatif (recommandations 240 à 250) traitait déjà de nombreuses questions de coopération et de coordination qui pourraient présenter un intérêt dans le cadre du groupe et s'est demandé si des dispositions supplémentaires pourraient être nécessaires. | UN | 23- لاحظ الفريق العامل أنَّ الجزء الثالث من الدليل التشريعي (التوصيات 240 إلى 250) يتناول أصلا العديد من المسائل المتعلقة بالتعاون والتنسيق التي قد تكون لها أهميتها في سياق مجموعة المنشآت؛ ونظر الفريق العامل في مدى الحاجة إلى أحكام إضافية. |
24. Le Groupe de travail a noté que la recommandation 238 de la troisième partie du Guide législatif autorisait, dans un contexte national, un membre solvable d'un groupe d'entreprises à participer volontairement à un plan de redressement proposé pour un ou plusieurs membres du groupe soumis à une procédure d'insolvabilité. | UN | 24- ولاحظ الفريق العامل أنَّ التوصية 238 الواردة في الجزء الثالث من الدليل التشريعي تجيز، في السياق المحلي، لعضو المجموعة الموسر أن يشارك طواعيةً في خطة إعادة تنظيم مقترحة لعضو واحد أو أكثر من أعضاء مجموعة المنشآت خاضعٍ لإجراءات إعسار. |
Plusieurs États ont rendu compte de l'action qu'ils avaient menée récemment en vue d'incorporer dans leur droit interne les textes de la CNUDCI sur l'insolvabilité, en particulier la troisième partie du Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité et la Loi type sur l'insolvabilité internationale, décrivant les lois déjà en vigueur et les propositions de loi en cours de rédaction ou d'examen. | UN | وأبلغت دُوَلٌ عمَّا قامت به مؤخّراً في مجال إدراج نصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار في قوانينها الوطنية، وخصوصاً الجزء الثالث من الدليل التشريعي لقانون الإعسار والقانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، بما في ذلك التشريعات التي دخلت فعلاً حيّز النفاذ والتشريعات المقترحة التي يجري حالياً صوغها أو النظر فيها. |
6. la troisième partie du Guide législatif traite l'insolvabilité des groupes d'entreprises séparément selon qu'il s'agit du niveau national (lorsque des entités relevant d'un même État deviennent insolvables) ou du niveau international (lorsque l'insolvabilité concerne des entités relevant d'États différents). | UN | 6- ويعالج الجزء الثالث من الدليل التشريعي بصورة مستقلة إعسار مجموعات المنشآت على الصعيد الوطني (أي عندما تُعسر كيانات منشؤها دولة واحدة)، وعلى الصعيد الدولي (أي عندما يطال الإعسار كيانات منشؤها دول مختلفة). |
À sa trente-sixième session, il a décidé que les projets de recommandations sur le traitement international des groupes d'entreprises en cas d'insolvabilité devraient être inclus en tant que troisième partie du Guide législatif et se présenter sous la même forme que les parties précédentes du Guide (voir A/CN.9/671, par. 55). | UN | وقرّر الفريق العامل، في دورته السادسة والثلاثين، أن تُدرَج مشاريع التوصيات بشأن المعاملة الدولية لمجموعات المنشآت في سياق الإعسار في الجزء الثالث من الدليل التشريعي وأن تعتمد نفس الشكل الوارد في الأجزاء السابقة من الدليل التشريعي (انظر الوثيقة A/CN.9/671، الفقرة 55). |