- Examen de la mise en oeuvre de la partie XII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer aux niveaux national, régional et mondial; | UN | - استعراض تنفيذ الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛ |
Les dispositions de la partie XII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer revêt une grande importance pour la protection et l'utilisation durables de la biodiversité des mers et du littoral. | UN | ويتسم الجزء الثاني عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بأهمية كبيرة فيما يتعلق بالحفاظ على التنوع البيولوجي البحري والساحلي واستخدامه استخداما مستداما. |
la partie XII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relative à la protection et à la préservation du milieu marin peut constituer un exemple de la forme que pourrait prendre ce projet d'articles. | UN | ويمكن اتخاذ الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها مثالاً للشكل الذي يمكن أن تُصاغ على غراره مشاريع المواد المذكورة. |
b) L'examen de la mise en oeuvre, à l'échelon mondial, de la partie XII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; | UN | (ب) استعراض تنفيذ الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛ |
Il reste bien des politiques à formuler et des mesures à appliquer au regard des objectifs et des principes généraux énoncés dans la partie XII de la Convention. | UN | 5 - بالنظر إلى الأهداف والقواعد الأساسية الواردة في الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا تزال ثمة إمكانات ضخمة لصياغة السياسات وتنفيذ التدابير يمكن استغلالها. |
Il n'est pas certain que l'on puisse faire un parallèle avec la partie XII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui contient des règles juridiquement obligatoires concernant des aspects spécifiques de la protection du milieu marin, et non un ensemble de principes généraux régissant la coopération des États dans ce domaine. | UN | ورأى أنه من غير المؤكد إن كان ممكناً المقارنة بحالة الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي تضمنت قواعد ملزمة قانوناً تتعامل مع جوانب محددة لحماية البيئة البحرية، وليس مع مجموعة من المبادئ العامة الناظمة للتعاون بين الدول في هذا المجال. |
La protection et la préservation du milieu marin s'inscrivent dans le cadre général de la partie XII de la Convention. | UN | 192 - تجري معالجة مسألة حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها بشكل عام من خلال الإطار الشامل المحدد في الجزء الثاني عشر من اتفاقية قانون البحار. |
La protection et la préservation du milieu marin sont envisagées de manière exhaustive dans la partie XII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | 230 - وقد تم تناول مسألة حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها في الإطار الشامل الوارد في الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
b) L'examen de la mise en oeuvre, aux niveaux national, régional et mondial, de la partie XII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; | UN | (ب) استعراض تنفيذ الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛ |
Les dispositions de la partie XII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, sur la coopération mondiale et régionale, la surveillance et l'évaluation de l'environnement, ainsi que sur les études, programmes de recherche et échanges d'informations et de données, donnent aux États le cadre juridique voulu pour agir en ce sens. | UN | وأحكام الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بالتعاون، والرصد، والتقييم البيئي على الصعيدين الدولي والإقليمي، فضلا عن الأحكام المتعلقة بالدراسات وبرامج البحث وتبادل المعلومات والبيانات، توفر الإطار القانوني الذي تنفذ فيه الدول هذه المتطلبات. |
b) L'examen de la mise en oeuvre, aux niveaux national, régional et mondial, de la partie XII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; | UN | (ب) استعراض تنفيذ الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛ |
La section 3 de la partie XII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, intitulée < < Assistance technique > > , stipule explicitement que les États doivent aider les pays en développement à protéger et préserver le milieu marin. | UN | إن واجب الدول في مساعدة البلدان النامية في جهدها لحماية البيئة البحرية وحفظها منصوص عليه بوضوح في الفرع 3 من الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، المعنون " المساعدة التقنية " . |
Néanmoins, Le Tribunal a estimé que l'obligation de coopérer constituait, en vertu de la partie XII de la Convention sur le droit de la mer et du droit international en général, un principe fondamental en matière de prévention de la pollution du milieu marin faisant naître des droits qu'il pouvait considérer comme utiles de préserver en vertu de l'article 290 de la Convention. | UN | 563 - ومع ذلك اعتبرت المحكمة واجب التعاون مبدأ أساسيا للحيلولة دون تلوث البيئة البحرية، بموجب الجزء الثاني عشر من اتفاقية قانون البحار، والقانون الدولي العام، وأن حقوقا تنشأ من ذلك الواجب، قد ترى محكمة قانون البحار أن من المناسب صونها وفقا للمادة 290 من الاتفاقية. |
À cet égard, le pouvoir d’imposer des sanctions conféré par les réglementations de l’OMI à l’État du port (notamment dans la Convention MARPOL) doit être mis en rapport avec les caractéristiques et l’étendue de ces pouvoirs juridictionnels tels qu’ils sont réglementés dans la partie XII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وفي هذا الصدد، فإن السلطات التي تمنحها أنظمة المنظمة البحرية الدولية لدولة الميناء بشأن فرض جزاءات )ولا سيما في الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن( ينبغي أن تتصل بملامح ونطاق سلطات الولاية هذه وفقا لما ينظمه الجزء الثاني عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |