Toutefois, des tensions interethniques ont continué d'être signalées à Gagnoa, dans le sud-ouest du pays. | UN | غير أنه ما زالت ترد أنباء عن شيوع التوترات بين الإثنيات في غاغنوا، في الجزء الجنوبي الغربي من البلاد. |
Les réfugiés sont hébergés dans huit camps situés dans le sud-ouest du pays, dans les districts de Bo et de Kenema et à Freetown. | UN | ويستضيف البلد اللاجئين في ثمانية مخيمات تقع في الجزء الجنوبي الغربي منه بمقاطعتي بو وكينيما وفي فريتاون. |
Comme il est signalé au paragraphe 6, des témoignages probants ont également été donnés par des Arabes des marais arrivés dans le sud-ouest de l'Iran pendant l'été de 1994. | UN | وكما لوحظ في الفقرة ٦ أعلاه، تم أيضا تلقي أدلة دامغة قدمها شهود من لاجئي عرب اﻷهوار الذين وصلوا الى الجزء الجنوبي الغربي من جمهورية ايران الاسلامية في صيف عام ١٩٩٤. |
De plus, quelque 15 500 réfugiés ont fui la province de l'Équateur de la République démocratique du Congo pour se réfugier dans la partie sud-ouest de la République centrafricaine. | UN | وفر، علاوة على ذلك، ما يقرب من 500 15 لاجئ من مقاطعة إكواتور في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الجزء الجنوبي الغربي من جمهورية أفريقيا الوسطى. |
le climat guinéen-forestier couvre la partie sud-ouest et sud-est du pays, on y compte neuf (09) mois de saison des pluies et trois (03) mois de saison sèche; | UN | يشمل مناخ غينيا الغابية الجزء الجنوبي الغربي والجنوبي الشرقي من البلد ويتميز بفصل ممطر يمتد تسعة أشهر وفصل جاف يمتد ثلاثة أشهر؛ |
La coopération entre les producteurs de drogue et les groupes terroristes s'est intensifiée, notamment dans la partie sud-ouest du pays. | UN | وقد تكثف التعاون بين منتجي المخدرات والمجموعات الإرهابية، وخاصة في الجزء الجنوبي الغربي من البلد. |
20. L'intensité du conflit a fortement augmenté ces derniers jours après que la police serbe eut lancé une importante opération dans le sud-ouest du Kosovo, près de la frontière avec l'Albanie. | UN | ٢٠ - وقد اشتدت حدة النزاع بدرجة كبيرة في اﻷيام اﻷخيرة نتيجة لقيام الشرطة الصربية بتنفيذ عملية هجومية كبرى في الجزء الجنوبي الغربي من كوسوفو، الملاصق للحدود اﻷلبانية. |
Le pilonnage de villages du district azerbaïdjanais de Zanguélan, dans le sud-ouest du pays, se poursuit à partir du district arménien de Kafan. Ces attaques se sont soldées par des dégâts matériels considérables et un certain nombre de civils ont été tués ou blessés. Français Page | UN | ولا يزال قصف المدفعية والصواريخ من منطقة كافان في أرمينيا مستمرا على المستوطنات في منطقة زانغلان في اذربيجان، الواقعة في الجزء الجنوبي الغربي من البلد، مما أسفر عن قدر كبير من الدمار وقتل بعض السكان المدنيين أو اصابتهم بجروح. |
À la mi-août, un groupe armé qui aurait appartenu à une faction extrémiste ouzbèke a pris plusieurs personnes en otages dans le sud-ouest du Kirghizistan, près de la frontière tadjike. | UN | وفي منتصف آب/أغسطس، ذكر أن مجموعة مسلحة تنتمي إلى فيصل من المتطرفين في أوزبكستان قامت بأخذ عدة رهائن في الجزء الجنوبي الغربي من منطقة قيرغيزيستان، بالقرب من الحدود الطاجيكية. |
La province d'Och, dans le sud-ouest de la République, compte, outre la ville d'Och, sept districts : Alaï, Aravan, Kara Kouldja, Kara Suy, Nookat, Uzguen et Tchon-Alaï. | UN | محافظة أوش: تقع في الجزء الجنوبي الغربي من البلاد وتضم 7 مناطق: آلا، وأرافان، وكارا - كولجين، وكارا - سو، ونوؤكات، وأوزغين، وتشون - آلا، ومدينة أوش. |
Depuis la mi-juin, il y a eu une nouvelle escalade du conflit au Kosovo, où les hostilités se sont étendues à tout le sud-ouest de la province. | UN | شهد النزاع في كوسوفو مزيدا من التصعيد منذ منتصف حزيران/يونيه حيث انتشرت اﻷعمال القتالية لتشمل كامل الجزء الجنوبي الغربي من القطاع. |
Le secrétariat de l’OCE participe à un projet qui vise à renforcer la coopération économique sous-régionale en matière de commerce et d’investissement entre les États membres dans le sud-ouest de la région de la CESAP. | UN | وتشترك أمانة منظمة التعاون الاقتصادي أيضا في مشروع يرمي إلى تعزيز التعاون الاقتصادي دون اﻹقليمي في مجال التجارة والاستثمار فيما بين البلدان اﻷعضاء في الجزء الجنوبي الغربي من منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Bien que ces opérations aient été menées avec une certaine retenue et sans chercher à provoquer, la population, dont la majeure partie est d'origine géorgienne, continue dans l'ensemble de nourrir une vive animosité à l'égard de la milice, surtout dans le sud-ouest de la zone de sécurité de Gali. | UN | وعلى الرغم من أن العمليات نفذت بطريقة تتسم بضبط النفس وعدم الاستفزاز، فإن الشعور بالعداء لدى السكان الذين تتألف غالبيتهم من الجورجيين إزاء المليشيات قوي بوجه عام، لا سيما في الجزء الجنوبي الغربي من المنطقة اﻷمنية في غالي. |
Des dirigeants des forces armées angolaises (FAA) croient que l'UNITA s'efforce de s'emparer des villes de Gabela, Porto, Amboim et Sumbe, qui sont stratégiquement situées, afin de gagner accès à la mer, et qu'elle est décidée à consolider ses positions dans le sud-ouest du pays. | UN | ويعتقد مسؤولو القوات المسلحة اﻷنغولية أن يونيتا تسعى إلى اﻹستيلاء على مدن غابيلا وبورتو أمبويم وسومبي ذات المواقع الاستراتيجية بهدف تأمين الوصول إلى البحر وأنها مصممة على تعزيز مواقعها في الجزء الجنوبي الغربي من البلد. |
Le camp de Coko est situé dans la région de Niakizu dans le sud-ouest du Rwanda près de la frontière avec le Burundi, à une centaine de kilomètres de Bukavu en République démocratique du Congo. | UN | 65 - يقع معسكر كوكو في منطقة جبل نياكيزو في الجزء الجنوبي الغربي من رواندا بالقرب من حدود بوروندي وعلى بعد 60 ميلا فقط بالجو من بوكافو في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Dans la partie sud-ouest de l'île, il reste une station radar transhorizon en fonctionnement et, à Monte Pirata, il y a encore un poste de communications militaires. | UN | وفي الجزء الجنوبي الغربي من الجزيرة، ما زالت محطة رادار متنقلة فوق آفاق بيكيس تعمل، ويوجد في مونتِه ببيراتا عمود للاتصالات العسكرية. |
- La zone soudanienne qui couvre la partie sud-ouest du pays et qui représente 3 % du territoire. | UN | - منطقة سودانية تغطي الجزء الجنوبي الغربي من البلاد و تمثل 3 في المائة من الإقليم. |
Une enquête a révélé que la maison où vivait Fariz Badalov se trouve dans la partie sud-ouest du village d'Orta Garvand et est celle qui est située le plus à proximité du secteur du front par lequel passe la ligne de contact avec les forces armées arméniennes. | UN | وأُثبت في وقائع الدعوى، أن المنزل الذي كان يسكن فيه فريذ بدلوف يقع في الجزء الجنوبي الغربي من أورتا غارفاند، في أقرب مكان إلى الجبهة التي يمتد فيها خط التماس مع القوات المسلحة الأرمنية. |
Dans le domaine des catastrophes naturelles, l'Ouganda a connu au début de l'année un grave tremblement de terre dans la partie sud-ouest du pays. Ce tremblement de terre — d'une force de 5,9 à l'échelle de Richter — a causé des pertes humaines et matérielles, y compris à l'infrastructure publique. | UN | ففي مجال الكوارث الطبيعية شهدت أوغندا في أوائل هذا العام زلزالا كبيرا في الجزء الجنوبي الغربي من البلد، وقد أودى هذا الزلزال، الذي بلغت قوته ٥,٩ بمقياس ريختر، بعدد من اﻷرواح ودمر ملكيات، بما فيها البنية اﻷساسية العامة. |
12. La minorité danoise du Land du Schleswig-Holstein, situé à l'extrême nord de l'Allemagne, était estimée à environ 50 000 personnes, dont la plupart vivaient à Flensburg, à Schleswig et à Husum (Schleswig/Sydsleswig) et dans plusieurs autres communautés établies au sud de la frontière germano-danoise et dans la partie sud-ouest de la région. | UN | ١٢ - وتقــدر اﻷقليــة الدانمركية المقيمة في أرض شيلزويغ وهولشتاين في أقصى شمال ألمانيا بحوالي ٠٠٠ ٥٠ نسمة، يقطن معظمهم في مناطق فلنزبورغ وشيلزويغ وهوسم الواقعة في نواحي شيلزويغ/سيدسليويغ وفي تجمعات سكانية عديدة أخرى جنوب الحدود اﻷلمانية الدانمركية، وفي الجزء الجنوبي الغربي من المنطقة. |
Je tiens à exprimer la profonde préoccupation de mon gouvernement au sujet de la déclaration publiée par le Conseil de sécurité (SC/8854), le 17 octobre 2006, concernant des mouvements de troupes de l'Érythrée vers la partie sud-ouest de son territoire aux fins de mener des activités de développement. | UN | أود أن أسجل قلق حكومتي البالغ بشأن البيان الذي أصدره مجلس الأمن (SC/8854) في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006 فيما يتعلق بتحركات قوات إريتريا نحو الجزء الجنوبي الغربي من أراضيها لأغراض القيام بأعمال إنمائية. |