Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite autoriser ces organes subsidiaires de l'Assemblée à se réunir pendant la partie principale de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تأذن لأجهزة الجمعية العامة الفرعية تلك بالاجتماع أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين للجمعية العامة؟ |
Le solde de ce fonds s'établissait à 12,2 millions de dollars après la partie principale de la soixante-deuxième session. | UN | وكان رصيد الصندوق بعد الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين بمبلغ 12.2 مليون دولار. |
Clôture des travaux de la Cinquième Commission pour la partie principale de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale | UN | اختتام أعمال اللجنة الخامسة خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين للجمعية العامة |
L'état d'avancement de l'application de ces recommandations sera communiqué à l'Assemblée générale pendant la partie principale de sa soixante-deuxième session. | UN | وسيقدم تقرير عما أحرز من تقدم في تنفيذ تلك التوصيات إلى الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين. |
Cependant, pour des raisons tenant à son ordre du jour, la Cinquième Commission de l'Assemblée générale n'a pas examiné les rapports du Secrétaire général et du CCQAB sur le PGI avant la fin de la partie principale de sa soixante-deuxième session, ce qui fait qu'aucune décision n'a été prise sur le financement préliminaire du projet. | UN | 130 - بيد أن اللجنة الخامسة لم تنظر في تقريري الأمين العام واللجنة الاستشارية المقدمين بشأن نظام تخطيط موارد المؤسسات قبل نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين بسبب جدول أعمالها. وكنتيجة لذلك، لم يتخذ أي قرار بشأن التمويل الأولي للمشروع. |
Le scrutin se déroulera, conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale, à la majorité simple des États Membres présents et participant au vote, lors de la partie principale de la soixante-deuxième session. | UN | وستُعقَد الانتخابات، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بالأغلبية البسيطة للدول الأعضاء الحاضرة والمصوتة. وستُعقَد الانتخابات خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين. |
Le Comité en tiendra compte dans le contexte des demandes de crédits qui seront présentées pour les missions politiques spéciales pendant la partie principale de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وستنظر اللجنة في هذه المسألة في سياق احتياجات البعثات الخاصة التي ستُقدم إلى الجمعية العامة أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين. |
Dans sa lettre, le Secrétaire général suggère que le premier rapport annuel sur le Fonds de consolidation de la paix, publié sous la cote A/62/138, soit examiné par l'Assemblée durant la partie principale de la soixante-deuxième session. | UN | ويقترح الأمين العام في رسالته أن تنظر الجمعية العامة في تقريره السنوي الأول عن صندوق بناء السلام، الذي صدر تحت الرمز A/62/138، خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين. |
Le scrutin se déroulera, conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, à la majorité simple des États Membres présents et participant au vote, lors de la partie principale de la soixante-deuxième session. | UN | 7 - وستُعقَد الانتخابات، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، عن طريق الأغلبية البسيطة للدول الأعضاء الحاضرة والمصوتة. وستُعقَد الانتخابات خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين. |
La Première Commission n'a pas été amenée à examiner cette question pendant la partie principale de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | 2 - ولم تدْعُ الحاجة إلى أن تنظر اللجنة الأولى في هذا البند خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
La Quatrième Commission n'a pas été amenée à examiner cette question pendant la partie principale de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | 2 - ولم تكن هناك حاجة لأن تنظر اللجنة الرابعة في هذا البند أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
Ainsi qu'il est indiqué dans la résolution 62/238 de l'Assemblée, le solde du fonds pour l'exercice 2008-2009 s'établit à 12 191 000 dollars, compte tenu des imputations approuvées pendant la partie principale de la soixante-deuxième session. | UN | وبلغ رصيد صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2008-2009، كما هو مبين في قرار الجمعية 62/238، ما قدره 000 191 12 دولار، بعد مراعاة النفقات المعتمدة خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين. |
Le Président (parle en anglais) : Avant de lever la séance, je voudrais informer les membres que la prochaine et dernière séance plénière avant la suspension de la partie principale de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale est prévue pour le vendredi 21 décembre 2007, dans l'après-midi. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): قبل رفع الجلسة، أود أن أبلغ الأعضاء بأن الجلسة العامة المقبلة - وهي الجلسة الأخيرة قبل عطلة الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين للجمعية العامة - ستعقد بعد ظهر يوم الجمعة، 21 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Comme il est mentionné au paragraphe 4 du présent rapport, le Comité consultatif a initialement examiné le rapport du Secrétaire général au cours de la partie principale de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, en novembre 2007, et a publié son rapport sur la question le 21 décembre 2007 (A/62/7/Add.31). Comme indiqué plus haut, ce rapport n'a pas encore été examiné par l'Assemblée. | UN | 80 - وكما أشير في الفقرة 4 أعلاه، نظرت اللجنة الاستشارية لأول مرة في تقرير الأمين العام خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين للجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وأصدرت تقريرها في 21 كانون الأول/ديسمبر 2007 (A/62/7/Add.31) وكما لوحظ أعلاه فإن ذلك التقرير لم تناقشه الجمعية العامة بعد. |
58. Mme Van Buerle (Directrice, Division de la planification des programmes et du budget) dit, à propos du rapport du Secrétaire général intitulé < < Le fonds de réserve : état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées (A/C.5/63/20), que le solde du fonds s'établit à 12 191 000 dollars, compte tenu des imputations approuvées pendant la partie principale de la soixante-deuxième session. | UN | 58 - السيدة فان بويرلي (مديرة شعبة تخطيط البرامج والميزانية): عرضت تقرير الأمن العام المتعلق بصندوق الطوارئ: البيان الموحد بالآثار المترتبة فـي الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة (A/C.5/63/20)، فقالت إن رصيد صندوق الطوارئ يبلغ 000 191 21 دولار، وذلك بعد أن أُخذت في الاعتبار التكاليف التي أقرت أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
Au paragraphe 13 de sa résolution 61/289, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, durant la partie principale de sa soixante-deuxième session, un budget révisé pour la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) tenant compte des ressources nécessaires au financement du module d'appui renforcé à la Mission de l'Union africaine au Soudan. | UN | 8 - وأضاف أنه في الفقرة 13 من قرار الجمعية العامة 61/289، طُلِب إلى الأمين العام أن يقدم ميزانية منقحة لبعثة الأمم المتحدة في السودان تعكس الاحتياجات من الموارد المالية لمجموعة تدابير الدعم القوي لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين. |