"الجزء الشمالي الشرقي من" - Translation from Arabic to French

    • le nord-est du
        
    • le nord-est de
        
    • la partie nord-est du
        
    • la partie nord-est de
        
    • nordest du
        
    • le nordest de
        
    • le secteur nord-est de
        
    • au nord-est du
        
    • nord-est de la
        
    • du nord-est du
        
    • la région nord-est du
        
    Le 9 février, l'UNITA a annoncé que ses forces avaient capturé deux mines de diamant dans le nord-est du pays et tué 19 étrangers. UN وفي ٩ شباط/فبراير، أعلنت يونيتا أن قواتها قد استولت على منجمي ماس في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد وقتلت ١٩ أجنبيا.
    La pénurie de denrées alimentaires a continué d'être un problème crucial pour ceux qui n'avaient pas quitté Bajram Curri, dans le nord-est du pays, dans le cadre du programme de réinstallation du HCR. UN وظل نقص اﻹمدادات الغذائية يمثل مشكلة رئيسية ﻷولئك الذين لم يغادروا بايرام كوري في الجزء الشمالي الشرقي من البلد في إطار برنامج إعادة التوطين الذي تضطلع به مفوضية شؤون اللاجئين.
    L’augmentation considérable de la pauvreté dans le nord-est du pays, à laquelle il a été fait allusion plus haut, l’atteste. UN ويتضح ذلك من الزيادة الكبيرة في مستوى الفقر في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد الذي تم وصفه أعلاه.
    Détérioration aggravée de la sécurité dans le nord-est de la République démocratique du Congo UN تزايد تدهور الحالة الأمنية في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La construction du couloir central, long de 149 kilomètres, qui longe la route 12 et relie le nord-est de la Thaïlande au port de mer central du Viet Nam, a été achevée au début de 2006. UN واكتملت، أوائل عام 2006، أعمال بناء الممر الأوسط بطول 149 كم على طول الطريق رقم 12 الرابط بين الجزء الشمالي الشرقي من تايلند والميناء البحري الأوسط في فييت نام.
    Aussi est-il en bonne position pour mettre fin au conflit dans la partie nord-est du pays, par le biais de négociations politiques, telles que mandatées par la population. UN ولذلك فإنها مهيأة جيدا ﻹنهاء النزاع القائم في الجزء الشمالي الشرقي من البلد عن طريق المفاوضات السياسية، حسب التفويض الذي أصدره الشعب.
    Des avions AWACS ont détecté un signal au-dessus de la partie nord-est de la ville de Banja Luka. UN رصدت الايواكس مسارا فوق الجزء الشمالي الشرقي من مدينة بانيا لوكا.
    Parallèlement, la situation sécuritaire dans le nord-est du pays s'est gravement détériorée au cours des six derniers mois. UN وتدهورت الحالة الأمنية بحدة في الجزء الشمالي الشرقي من البلد خلال الأشهر الستة الماضية.
    À 11 h 55, deux appareils de type RF-4 et deux appareils de type F4E ont de nouveau violé l'espace aérien national en survolant la zone occupée de Karpasia, dans le nord-est du pays. UN وفي الساعة ٥٥/١١ قامت طائرتان من طراز RF-4 وطائرتان من طراز F4E بانتهاك المجال الجوي الوطني مرة أخرى، بالتحليق فوق منطقة كارباسيا المحتلة في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد.
    La seule région où le pastoralisme est répandu mais où il n'y a pas eu de mobilisation d'envergure est le nord-est du continent, dans la zone allant du Soudan à la Somalie et à l'Égypte. UN والمنطقة الوحيدة التي يغلب فيها الرعي ولم تشهد تعبئة تذكر في هذا المجال هي الجزء الشمالي الشرقي من القارة، في المنطقة التي تمتد من السودان إلى الصومال ومصر.
    Mon Représentant spécial a souligné ma vive inquiétude face à la persistance de la violence dans le nord-est du Nigéria, ainsi que la nécessité de préserver l'unité nationale. UN ونقل ممثلي الخاص الإعراب عن قلقي البالغ إزاء استمرار العنف في الجزء الشمالي الشرقي من نيجيريا وشدد على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية.
    Il a pris note des progrès de l'assistance technique apportée par les partenaires bilatéraux dans la lutte contre le terrorisme dans le nord-est du Nigéria, et a assuré les parties que l'ONU continuerait de leur apporter un soutien constant. UN وأشار إلى التقدم المحرز في تقديم الشركاء الثنائيين للدعم والمساعدة التقنيين لمكافحة الإرهاب في الجزء الشمالي الشرقي من نيجيريا، وتعهد باستمرار الدعم المقدم من الأمم المتحدة.
    Le dirigeant du Rassemblement des républicains (RDR), Alassane Ouattara, quant à lui, a conduit des campagnes de sensibilisation dans l'ouest du pays et la région de Zanzan dans le nord-est du pays. UN ومن جانبه، نظم زعيم حزب تجمع الجمهوريين، الحسن واتارا، حملات للتوعية في الجزء الغربي من البلد وفي منطقة زنزن في الجزء الشمالي الشرقي من البلد.
    Il est à espérer que l’établissement d’une forme d’administration dans le nord-est de la Somalie permettra d’organiser des mouvements semblables pour permettre le retour des réfugiés dans cette partie du pays. UN ويؤمل أن يجري، في ظل إقامة شكل من أشكال الحكم في الجزء الشمالي الشرقي من الصومال، تنظيم حركات مماثلة تسمح بعودة الأشخاص إلى هذا الجزء من البلد.
    Le mouvement de réfugiés dans le nord-est de l'Albanie, en particulier dans le district de Has, a légèrement augmenté au début de janvier, bien qu'au stade actuel les chiffres soient peu élevés. UN وقد ازداد بصورة طفيفة تدفق اللاجئين إلى الجزء الشمالي الشرقي من ألبانيا، وبخاصة إلى منطقة هاس، في أوائل كانون الثاني/يناير، وإن كانت اﻷعداد لا تزال منخفضة في هذه المرحلة.
    À ce sujet, je suis heureux de signaler que le Président mauritanien a accédé à la demande de mon Envoyé spécial tendant à l'établissement d'un second centre d'identification à Zouerate dans le nord-est de son pays, outre le centre déjà ouvert à Attar. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعبر عن امتناني لرئيس موريتانيا لنزوله على طلب ممثلي الخاص بإنشاء مركز ثان لتحديد الهوية في الزويرات في الجزء الشمالي الشرقي من البلد، بالاضافة الى المركز المزمع إنشاؤه في أطار.
    À la fin du mois d'octobre, les forces syriennes ont mené une opération de deux jours dans la zone de Mazraat Beit Jinn, Beit Jinn et Harfa, dans le nord-est de la zone de limitation. UN 11 - وفي نهاية تشرين الأول/أكتوبر، قامت القوات المسلحة السورية بعملية دامت يومين في منطقة مزرعة بيت جن وبيت جن وحرفا، في الجزء الشمالي الشرقي من المنطقة المحدودة السلاح.
    Selon les informations dont on dispose, plus de 100 000 personnes ont dû fuir leurs foyers dans la partie nord-est du pays, en raison d'affrontements interethniques. UN وتشير التقارير إلى أن القتال بين الفصائل اﻹثنية في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أرغم ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ شخص على الفرار من ديارهم.
    Kenya : Selon une source non gouvernementale, un état d'exception prolongé a été en vigueur dans la partie nord-est du pays jusqu'au début de 1992. UN كينيا: طبقا لمصدر غير حكومي، ظلت حالة طوارئ طويلة اﻷجل سارية المفعول في الجزء الشمالي الشرقي من البلد حتى بداية عام ٢٩٩١.
    Selon cette même source, la ville ferait aussi pression pour que soit élargi le quartier de Pisgat Zeev dans la partie nord-est de la ville, et de Gilo, dans le sud. UN ووفقا لهذا المصدر، ستمارس المدينة الضغط أيضا من أجل توسيع حي بسفات زائيف في الجزء الشمالي الشرقي من المدينة ومن جيلو، في الجنوب.
    Le territoire de la République d'Arménie se trouve au nordest du haut-plateau arménien, à la jonction du Caucase et de l'Asie occidentale. UN 2- تقع جمهورية أرمينيا في الجزء الشمالي الشرقي من المرتفعات الأرمنية، على حدود منطقة القوقاز وآسيا الغربية.
    Les conflits dans les provinces du Kivu et les incursions du LRA dans le nordest de la République démocratique du Congo ont causé des déplacements massifs de population. UN 28 - أدى النزاع في مقاطعتي كيفو وتوغلات جيش الرب للمقاومة في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تشريد للسكان على نطاق واسع.
    La compagnie suédoise est déployée dans le secteur nord-est de la zone des opérations et son quartier général est à Kumanovo. UN والسرية السويدية موزعة في الجزء الشمالي الشرقي من منطقة العمليات ويوجد مقر قيادتها في كومانوفو.
    Les opérations militaires du Gouvernement semblent avoir été essentiellement axées sur des zones situées au nord-est du pays, en rassemblant des troupes et du matériel de guerre dans la capitale provinciale de Saurimo et aux alentours. UN ويبدو أن الهدف الرئيسي للعمليات العسكرية الحكومية موجه الى مناطق في الجزء الشمالي الشرقي من البلد، وتجميع القوات ومواد الحرب في عاصمة اﻹقليم ساوريمو وحولها.
    Les habitants du nord-est du pays, région montagneuse de l'intérieur où il n'est pas produit suffisamment de céréales, sont exposés à un risque plus important de dénutrition. UN والسكان الذين يعيشون في الأقضية التي تقع في الجزء الشمالي الشرقي من البلد، وهي بشكل رئيسي من الأراضي الداخلية الجبلية والمناطق التي تشهد نقصاً في الحبوب، معرضون بشكل متزايد لخطر نقص التغذية.
    Depuis la mi-mai, des bombardements transfrontaliers dans la région nord-est du Kurdistan ont été à l'origine de nouveaux déplacements de population. UN 36 - وأفادت التقارير بأن القصف عبر الحدود في الجزء الشمالي الشرقي من إقليم كردستان قد أسفر عن المزيد من حالات التشريد منذ منتصف أيار/مايو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more