Les services de douane gouvernementaux sont inexistants dans le nord du pays, qui est contrôlé par les Forces nouvelles. | UN | فليست هناك هيئة جمارك حكومية في الجزء الشمالي من البلد الذي تسيطر عليه القوى الجديدة. |
Ils ont également demandé des renseignements à propos d'informations récentes faisant état de conflits ethniques dans le nord du pays qui auraient causé des morts et des dégâts matériels. | UN | كما طلبوا معلومات عما تردد أخيرا عن حدوث نزاعات عرقية في الجزء الشمالي من البلد قتل فيها بعض اﻷفراد ودمرت فيها ممتلكات. |
Le dirigeant du Parti démocratique de Côte d'Ivoire, Henri Konan Bédié, a effectué des campagnes de ce type à Abidjan et dans le nord du pays. | UN | ونظم زعيم الحزب الديمقراطي لكوت ديفوار، هنري كونان بيدييه، حملات في هذا الإطار في أبيدجان وفي الجزء الشمالي من البلد. |
iii) Restaurer l'autorité de l'État sur la partie nord du pays et lutter contre les réseaux terroristes et criminels; | UN | ' 3` إعادة بسط سلطة الدولة على الجزء الشمالي من البلد ومكافحة الشبكات الإرهابية والإجرامية. |
la partie septentrionale du pays connaît un climat subsaharien; au sud, le climat est équatorial. | UN | ويسود الجزء الشمالي من البلد مناخ شبه صحراوي، بينما يسود الجزء الجنوبي مناخ استوائي. |
Dans ce contexte, le Gouvernement albanais a déjà approuvé le renforcement de la présence des missions de l'OSCE dans le nord du pays et celui du personnel des missions de surveillance de la Communauté européenne. | UN | وفي هذا السياق، وافقت الحكومة اﻷلبانية على زيادة وجود بعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في الجزء الشمالي من البلد وعلى زيادة عدد أفراد بعثات الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
Dans le cadre d'un programme en faveur des fillettes lancé au début de 1993 une dizaine d'écoles primaires pilotes ont été créées pour les fillettes dans le nord du pays. | UN | ونتيجة لذلك، تم إنشاء حوالي عشر مدارس ابتدائية نموذجية للبنات في الجزء الشمالي من البلد. |
Il convient toutefois de noter que les programmes d'intégration ont été affectés par la détérioration des conditions de sécurité dans le nord du pays. | UN | بيد أنه تجدر ملاحظة أن برامج اﻹدماج قد تأثرت تأثراً معاكساً بفعل اﻷوضاع اﻷمنية المتدهورة في الجزء الشمالي من البلد. |
Les tensions enregistrées récemment dans le nord du pays ont mis en évidence l'instabilité de la situation qui règne dans certaines régions du pays. | UN | فالتوترات اﻷخيرة في الجزء الشمالي من البلد تبرز الحالة غير المستقرة التي تسود في بعض أنحاء البلد. |
La situation a encore été aggravée par la guerre dans le nord du pays, qui a causé un exode de milliers d'Iraquiens vers les pays voisins. | UN | ومما زاد الطين بلة، اندلاع الحرب في الجزء الشمالي من البلد فهي التي دفعت الى رحيل آلاف العراقيين الى البلدان المجاورة. |
Il convient toutefois de noter que les programmes d'intégration ont été affectés par la détérioration des conditions de sécurité dans le nord du pays. | UN | بيد أنه تجدر ملاحظة أن برامج اﻹدماج قد تأثرت تأثرا معاكسا بفعل اﻷوضاع اﻷمنية المتدهورة في الجزء الشمالي من البلد. |
Poursuite du déploiement de 600 auxiliaires de police dans 2 légions de gendarmerie, 4 préfectures de police et 59 commissariats de police et brigades de gendarmerie dans le nord du pays | UN | مواصلة نشر 600 عنصر من عناصر الشرطة المساعدة في فيلقين للدرك وأربع إدارات للشرطة و 59 مخفراً للشرطة ولواءً للدرك في الجزء الشمالي من البلد |
12. Les combats entre le Gouvernement et les groupes d'opposition armés dans le nord du pays ont provoqué un vaste déplacement des populations civiles. | UN | ١٢ - أسفر القتال بين الحكومة والجماعات المعارضة المسلحة في الجزء الشمالي من البلد عن نزوح أعداد كبيرة من السكان المدنيين. |
Le 13 août 1994, un agent du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a été tué dans le nord du pays. | UN | ففي ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٤، قتل في الجزء الشمالي من البلد أحد العاملين الميدانيين التابعين لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Plus récemment, en 1997, 12 tonnes de hachisch ont été saisies dans le nord du pays après avoir été transbordées d'un navire non identifié battant pavillon étranger. | UN | ومنــذ فتــرة أقرب، فــي عــام ٧٩٩١، ضبط ٢١ طنا من الحشيش في الجزء الشمالي من البلد بعد أن نقلت من على سفينة أجنبية مجهولة الهوية. |
Le Représentant personnel, qui est également chef de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, a fait savoir que la situation en Afghanistan restait précaire et que des combats de forte intensité avaient repris dans le nord du pays. | UN | وأفاد الممثل الشخصي الذي يضطلع أيضا برئاسة بعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان، بأن الحالة في أفغانستان ما زالت محفوفة بالمخاطر، إذ استؤنف القتال الحاد في الجزء الشمالي من البلد. |
La Mission s'est rendue à Mopti, mais n'a pu avoir accès à la partie nord du pays en raison de la situation sécuritaire. | UN | وزارت البعثة مدينة موبتي، ولكنها لم تستطع الوصول إلى الجزء الشمالي من البلد بسبب الحالة الأمنية. |
Il y a toutefois eu une résurgence de la criminalité organisée et de l'activité des groupes armés dans la partie nord du pays. | UN | ورغم ذلك، عادت الجريمة المنظمة ونشاطات الجماعات المسلحة من جديد في الجزء الشمالي من البلد. |
En dépit des revenus considérables provenant des industries du cacao et du pétrole dans le sud, l'État n'est toujours pas à même de collecter les recettes dans la partie nord du pays. | UN | وبالرغم من الحجم الكبير من الإيرادات المتأتية من صناعتي الكاكاو والنفط في الجنوب، ما زالت الدولة عاجزة عن تحصيل الإيرادات من الجزء الشمالي من البلد. |
84. la partie septentrionale du pays connaît des problèmes particuliers. | UN | 84- ويثير الجزء الشمالي من البلد مشاكل خاصة. |
L’insécurité régnant dans le nord de l’Ouganda a contraint le HCR à déplacer un certain nombre de réfugiés déjà installés. | UN | ففي أوغندا، أدى انعدام الأمن في الجزء الشمالي من البلد إلى اضطرار المفوضية إلى ترحيل عدد من اللاجئين ممن كان قد تم توطينهم بالفعل. |
Dans le sud du pays, ses bureaux et ses véhicules ont été saccagés. | UN | وقد تعرضت فروع المكتب ومركباته للنهب في الجزء الشمالي من البلد. |
Les insurgés ont progressivement pris le contrôle d'une grande partie du nord du pays. | UN | وسيطر المتمردون تدريجيا على قطاع كبير من الجزء الشمالي من البلد. |