"الجزء الغربي من البلد" - Translation from Arabic to French

    • ouest du pays
        
    • la partie occidentale du pays
        
    • l'ouest
        
    • la région occidentale du pays
        
    Une mission ciblée a été organisée conjointement dans l'ouest du pays avec la Ministre de la famille, de la femme et de l'enfant. UN ونظمت بعثة مشتركة محددة الهدف إلى الجزء الغربي من البلد مع وزيرة شؤون المرأة والأسرة والطفل.
    Les activités étaient pour la plupart regroupées dans les régions les plus démunies du pays et un certain nombre de projets communs étaient entrepris en coopération dans plusieurs districts de l'ouest du pays, où on enregistrait des déficits alimentaires. UN وأشار إلى أن أنشطة الأمم المتحدة تتركز في أشد المناطق حرمانا وأن مؤسسات الأمم المتحدة تتعاون في إنجاز عدد من المشاريع في عدة مقاطعات في الجزء الغربي من البلد الذي يعاني قلة الأغذية.
    Les activités étaient pour la plupart regroupées dans les régions les plus démunies du pays et un certain nombre de projets communs étaient entrepris en coopération dans plusieurs districts de l'ouest du pays, où on enregistrait des déficits alimentaires. UN وأشار إلى أن أنشطة الأمم المتحدة تتركز في أشد المناطق حرمانا وأن مؤسسات الأمم المتحدة تتعاون في إنجاز عدد من المشاريع في عدة مقاطعات في الجزء الغربي من البلد الذي يعاني قلة الأغذية.
    Bien que la République démocratique du Congo soit impliquée de près dans le processus de paix, les problèmes qui subsistent dans la partie occidentale du pays font souffrir les femmes et les enfants. UN وأوضحت أنه برغم مشاركة جمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة عميقة في عملية السلام فمازال ثمة مشاكل في الجزء الغربي من البلد مما يشكّل معاناة بين صفوف النساء والأطفال.
    La situation dans la partie occidentale du pays, où se sont produites certaines des pires violations des droits de l'homme et destructions, a été particulièrement préoccupante. UN ويثير الوضع في الجزء الغربي من البلد القلق بشكل خاص لأنه شهد بعض أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال التخريب.
    Ainsi, les avancées encourageantes réalisées au Soudan ont été éclipsées par la situation dans l'ouest du pays. UN وعلى سبيل المثال، فإن الوضع في الجزء الغربي من البلد قد ألقى بظلاله على ما تحقق من خطوات إيجابية في السودان.
    8 activités de sensibilisation de la population concernant l'aspect juridique des questions foncières dans l'ouest du pays ont été organisées avec l'appui de l'ONUCI. UN نظمت عملية الأمم المتحدة 8 أنشطة لتوعية السكان بالجوانب القانونية في القضايا المتعلقة بالأراضي في الجزء الغربي من البلد
    :: Gestion : renforcement de la présence dans l'ouest du pays UN :: الإدارة: زيادة التواجد في الجزء الغربي من البلد
    De nouveaux manuels scolaires révisés pour tenir compte de cette la prise en compte de cette dimension sont en train d'être introduits en Haïti, d'abord dans l'ouest du pays, puis progressivement vers l'Est. UN ويجري إدخال كتب مدرسية جديدة تم تنقيحها انطلاقا من منظور جنساني، وذلك ابتداء من الجزء الغربي من البلد وفي اتجاه الشرق.
    Pendant ce temps, le contingent concerné a été réaffecté de Bouaké à Duékoué, dans l'ouest du pays. UN وفي الوقت ذاته، أعيد نشر الوحدة المعنية من بواكي إلى دوكويه الواقعة في الجزء الغربي من البلد.
    D'autres affrontements intercommunautaires ont été signalés dans la zone de confiance et dans la partie ouest du pays. UN وأفيد أيضا عن وقوع حوادث عنف أخرى بين الجماعات المحلية ضمن منطقة الثقة وفي الجزء الغربي من البلد.
    Parallèlement, des cas d'exploitation minière artisanale illégale continuent d'être signalés dans l'ouest du pays ainsi que dans les comtés de Nimba et de Sinoe. UN وفي الوقت نفسه، استمر الإبلاغ عن حالات للتعدين الحرفي غير القانوني في الجزء الغربي من البلد وفي مقاطعتيّ نيبما وسينوي.
    Leur nombre a été moins élevé que prévu en raison du fait que le programme de rapatriement était concentré sur l'ouest du pays. UN وقد نجم نقصان عدد اللاجئين عما كان مقررا عن تركيز برنامج الإعادة إلى الوطن على الجزء الغربي من البلد
    Organisation d'une table ronde conjointe avec le Ministère de la solidarité et des victimes de guerre pour évaluer la situation des personnes déplacées à Zou, dans l'ouest du pays UN نظمت اجتماع مائدة مستديرة مع وزارة التضامن وضحايا الحرب لتقييم حالة المشردين داخليا في زو، في الجزء الغربي من البلد.
    Il serait également nul dans l'ouest du pays et à Kaboul, alors que les filles représentaient auparavant 40 % des effectifs scolaires à Kaboul et 30 % à Hérat. UN وينطبق نفس الحال أيضا على الجزء الغربي من البلد وفي كابول، ويُذكر أن البنات كن يشكلن ٤٠ في المائة من جميع أطفال المدارس في كابول و ٣٠ في المائة في حيرات.
    En tout, 705 membres du personnel civil, dont 269 membres des services organiques et 436 membres des services d'appui actuellement déployés à Kinshasa et dans d'autres sites de l'ouest du pays, doivent être transférés principalement à Goma. UN ويتعين نقل ما مجموعه 705 موظفين مدنيين، من بينهم 269 موظفا فنيا و 436 من موظفي الدعم، من كينشاسا ومواقع أخرى في الجزء الغربي من البلد إلى غوما أساسا.
    En Côte d'Ivoire, le module de protection, animé par le HCR, a joué un rôle clé dans l'établissement d'une stratégie interorganisations tenant compte de la protection pour le retour des déplacés internes vers l'ouest du pays. UN وفي كوت ديفوار، أدت مجموعة الحماية بقيادة المفوضية دوراً رئيسياً في وضع استراتيجية مشتركة بين الوكالات تراعي الحماية من أجل عودة المشردين داخلياً إلى الجزء الغربي من البلد.
    Cette dernière zone, qui est sous le contrôle des rebelles, est située dans la partie occidentale du pays, où la mission n'a pas pu se rendre en raison de l'insécurité. UN وتقع المنطقة الأخيرة تحت سيطرة المتمردين في الجزء الغربي من البلد حيث حال الوضع الأمني دون محاولة البعثة زيارتها.
    La liberté, la démocratie et les perspectives de bien-être matériel ne sont plus limitées à la partie occidentale du pays. UN فالحريــة، والديمقراطية، وفرصة تحقيق الرفاه المادي، لم تعد مقصورة على الجزء الغربي من البلد.
    40. Pour ce qui est de l'Allemagne, la croissance économique de la partie occidentale du pays en 1994 a reposé par moitié à peu près sur les exportations. UN ٤٠ - وبالنسبة إلى ألمانيا، حققت الصادرات نصف النمو الاقتصادي تقريبا في الجزء الغربي من البلد في عام ١٩٩٤.
    L'ONUCI a organisé des séances de formation destinées à appuyer le fonctionnement efficace de ces comités dans la région occidentale du pays. UN ونظمت عملية الأمم المتحدة دورات تدريبية لدعم سير عمل هذه اللجان بشكل فعال في الجزء الغربي من البلد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more