Le délégué se voit donc contraint de demander qu'il soit procédé à un vote enregistré sur la section D du projet de décision. | UN | واختتم كلامه قائلا إنه بات لذلك لزاما عليه طلب إجراء تصويت مسجل على الجزء دال من مشروع المقرر. |
Le Comité a émis d'autres commentaires sur les postes vacants, qui figurent à la section D du chapitre I du présent document. | UN | وتقدم اللجنة مزيدا من التعليقات بشأن الوظائف الشاغرة في الجزء دال من الفصل الأول أعلاه. |
La Commission est saisie, pour examen, de la section D du projet de décision A/C.5/55/L.22, proposé par le Président. | UN | وكان معروضا على نظر اللجنة الجزء دال من مشروع المقرر A/C.5/55/L.22 المقترح من الرئيس. |
De transmettre à la vingt-troisième Réunion des Parties, pour examen, le projet de décision figurant à la section D de l'annexe I au présent rapport. | UN | تحيل مشروع المقرر الوارد في الجزء دال من المرفق الأول لهذا التقرير إلى الاجتماع الثالث والعشرين للأطراف. |
Le rapport présenté fait suite à la demande formulée par l’Assemblée générale à la section D de sa résolution 52/214 D du 22 décembre 1997, dans laquelle le Secrétaire général a été prié d’accélérer l’élaboration d’un système de coûts de revient pour les services de conférence en 1998. | UN | وقدم التقرير وفقا لطلب الجمعية العامة الوارد في الجزء دال من قرارها ٥٢/٢١٤ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ من أجل التعجيل بوضع نظام لحساب تكاليف خدمات المؤتمرات في عام ١٩٩٨. |
Il convient de noter que les ressources ayant trait à la formation du personnel à Genève, activité qui relève administrativement de ce service, sont présentées séparément dans la partie D du présent chapitre. | UN | وجدير بالملاحظــة أن التقديرات المتعلقــة بتدريب الموظفين في جنيف، وهو، من الناحية اﻹدارية، جزء من هذه الدائرة، ترد منفصلة في الجزء دال من هذا الباب الفرعي. |
Il figure dans la partie D de ce formulaire. | UN | ويرد مشروع النموذج في الجزء دال من نموذج تقديم التقارير المحدَّث. |
À la demande de la République arabe syrienne, il est procédé à un vote enregistré sur la section D du projet de décision. | UN | 32 - وبناء على طلب ممثل الجمهورية العربية السورية، أُجري تصويت مُسجَّل على تعديل الجزء دال من مشروع القرار. |
Avant l'examen du projet de décision, le représentant de la République arabe syrienne fait une déclaration sur la section D du projet de décision et demande un vote enregistré sur cette section. | UN | وقبل النظر في مشروع المقرر، أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان بشأن الجزء دال من مشروع المقرر وطلب إجراء تصويت مسجل بشأن هذا الجزء. |
Le projet de décision tel qu'amendé par le Groupe de travail figure à la section D du document UNEP/OzL.Pro.16/3. | UN | ويرد مشروع المقرر بالشكل الذي عدله به الفريق العامل في الجزء دال من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.16/3. |
3. Lorsque l'Iraq n'aura pas d'information à présenter en application de la section D du Plan et de la présente annexe, il devra envoyer une notification en ce sens. | UN | ٣ - متى كانت المعلومات المطلوب من العراق تقديمها بموجب الجزء دال من الخطة وهذا المرفق تساوي صفرا، يقدم العراق إقرارا يبين ذلك. |
devant être fournie en application de la section D du Plan comprendra les éléments suivants : | UN | ٤ - تشمل المعلومات المقرر تقديمها عن كل موقع أو مرفق)٧( بموجب الجزء دال من الخطة ما يلي: |
Le Bureau du Forum examinera avec les États membres, le Partenariat pour la protection des forêts et d'autres parties prenantes, toutes les nouvelles questions qui se posent à chaque session du Forum, comme indiqué à la section D du programme de travail pluriannuel du Forum. Collaboration entre les organisations régionales et sous-régionales et le Forum des Nations Unies sur les forêts | UN | وسينظر مكتب المنتدى، بالتشاور مع الدول الأعضاء والشراكة التعاونية في مجال الغابات وغيرها من الأطراف المعنية، في أي مسائل ناشئة خلال كل دورة من دورات المنتدى على نحو ما ذُكر في الجزء دال من برنامج العمل المتعدد السنوات لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
De transmettre le projet de décision figurant dans la section D de l’annexe I au présent document à la dix-septième Réunion des Parties pour examen. | UN | (ﻫ) أن تحيل مشروع المقرر الوارد في الجزء دال من المرفق الأول لهذه الوثيقة إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف للنظر فيه. |
Certains questionnaires émanant des départements auteurs n'exigent pas de réponses concises et les départements répugnent à résumer les communications des États Membres, comme l'Assemblée générale l'a recommandé au paragraphe 5 de la section D de sa résolution 41/177. | UN | وتوزع بعض الإدارات المعدة للوثائق استبيانات لا تذكر فيها ضرورة الإيجاز كما تتردد في تلخيص الوثائق المقدمة من الدول الأعضاء، وفقا لتوصية الجمعية العامة الواردة في الفقرة 5 من الجزء دال من قرارها 41/177. |
L'une de ces demandes figurait dans la section D de la résolution 61/239 relative au régime commun et avait trait au personnel des missions hors siège et à l'examen des droits des fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles. | UN | وأُدرج أحد الطلبين في الجزء دال من القرار 61/239 عن النظام الموحد واتصل بتعيين موظفي البعثات الميدانية واستعراض استحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر. |
Il est précisé au paragraphe 69 du rapport que les départements auteurs omettent parfois de préciser que les réponses à leurs questionnaires doivent être concises et répugnent à résumer les communications des États Membres, comme l'Assemblée générale l'a recommandé au paragraphe 5 de la section D de sa résolution 41/177. | UN | وكما جاء في الفقرة 69 من التقرير، فإن بعض الإدارات المعدة للوثائق ترسل استبيانات لإعداد تلك التقارير لا تذكر فيها ضرورة الإيجاز، كما تتردد في تلخيص الوثائق المقدمة من الدول الأعضاء، وفقا لتوصية الجمعية العامة الواردة في الفقرة 5 من الجزء دال من قرارها 41/177. |
Il convient de noter que les ressources ayant trait à la formation du personnel à Genève, activité qui relève administrativement de ce service, sont présentées séparément dans la partie D du présent chapitre. | UN | وجدير بالملاحظــة أن التقديرات المتعلقــة بتدريب الموظفين في جنيف، وهو، من الناحية اﻹدارية، جزء من هذه الدائرة، ترد منفصلة في الجزء دال من هذا الباب الفرعي. |
Elle estime toutefois que ses recommandations sur la question, qui figurent dans la partie D du chapitre VI de son rapport, contribuent à une plus grande uniformité tout en autorisant une plus grande souplesse. | UN | على أنها ترى أن توصياتها بشأن المسألة الواردة في الجزء دال من الفصل السادس من التقرير، تساهم في تحقيق توحيد أكبر مع توفير مرونة أكبر. |
Ce projet de décision, tel que modifié par le Groupe de travail, figure dans la partie D du document UNEP/OzL.Pro.16/3. | UN | ويرد مشروع المقرر على النحو الذي عدله الفريق العامل في الجزء دال من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.16/3. |
Le Comité a par la suite adopté la note justificative sur l'hexachlorobutadiène, telle que reproduite dans la partie D de l'annexe III au présent rapport. | UN | واعتمدت اللجنة بعد ذلك السند القانوني بشأن سداسي كلور البوتادين على النحو الوارد في الجزء دال من المرفق الثالث لهذا التقرير. |
Le Comité a par la suite adopté la note justificative sur l'hexachlorobutadiène, telle que reproduite dans la partie D de l'annexe III au présent rapport. | UN | واعتمدت اللجنة بعد ذلك السند القانوني بشأن سداسي كلور البوتادين على النحو الوارد في الجزء دال من المرفق الثالث لهذا التقرير. |