"الجزء من التوصية" - Translation from Arabic to French

    • partie de la recommandation
        
    • le cadre de la recommandation
        
    Elle n'est donc pas en mesure d'accepter cette partie de la recommandation. UN ولذلك فإننا لا نستطيع قبول هذا الجزء من التوصية.
    La Bulgarie considère donc cette partie de la recommandation inappropriée. Note UN ومن ثم تعتبر بلغاريا هذا الجزء من التوصية في غير محله.
    Par conséquent cette partie de la recommandation n'est pas retenue. UN ولذا، فإن هذا الجزء من التوصية غير مقبول.
    46. Cette partie de la recommandation n'est pas acceptée pour le moment pour les raisons indiquées à propos de la recommandation 19. UN 46- للأسباب المذكورة في سياق الرد على التوصية 19، فإن هذا الجزء من التوصية لم يُقبل في هذه المرحلة.
    101.82 Acceptée/en cours de mise en œuvre dans le cadre de la recommandation concernant la loi sur les médias et UN 101-82- حظيت بالقبول/نُفِّذ ذلك الجزء من التوصية الذي يتعلق بقانون الإعلام
    Le caractère confidentiel de ces dernières et d'autres contraintes font qu'il est pratiquement irréalisable de donner utilement suite à cette partie de la recommandation. UN ونظرا لدواعي السرية وغيرها من القيود، فليس من الممكن أساسا تنفيذ هذا الجزء من التوصية موضوعيا بصورة مجدية.
    En conséquence, cette partie de la recommandation n'est pas acceptée car elle ne peut pas être appliquée par l'Administration. UN ولذلك فإن هذا الجزء من التوصية غير مقبول لأنه ليس بوسع الإدارة تنفيذه.
    Elle est donc d'avis qu'elle ne peut rien faire de plus en réponse à cette partie de la recommandation du Comité et considère que celle-ci a été appliquée. UN وترى الإدارة أنه لا يمكنها اتخاذ أي إجراءات أخرى، وبالتالي تعتبر أن هذا الجزء من التوصية قد نُفذ.
    Le Liechtenstein rejette donc cette partie de la recommandation. UN لهذا السبب ترفض ليختنشتاين هذا الجزء من التوصية.
    5. La Barbade a bien l'intention de mieux s'acquitter de ses obligations d'établissement de rapports et accepte cette partie de la recommandation. UN 5- تزمع بربادوس تحسين سجلها في تقديم التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان وتقبل هذا الجزء من التوصية.
    Cette partie de la recommandation n'est donc pas acceptée. UN ولذا فإن هذا الجزء من التوصية لم يُقبل.
    Par conséquent, cette partie de la recommandation n'est pas acceptée. UN ولذا فإن هذا الجزء من التوصية لم يُقبل.
    Des renseignements concernant la transparence de la gestion des fonds d'affectation spéciale et les modalités d'échanges d'informations concernant la procédure d'appel global et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ne sont pas encore disponibles, et l'on considère que l'application de cette partie de la recommandation se poursuit. UN ولم تكن المعلومات المتعلقة بشفافية الصناديق الاستئمانية وأنماط تبادل المعلومات بين عملية النداءات الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية متاحة، ولا يزال ذلك الجزء من التوصية قيد التنفيذ.
    Dans le cas des autres États Membres, les soldes créditeurs ont été déduits des contributions mises en recouvrement en 2006 dans le cadre des résolutions habituelles sur le financement des budgets de l'exercice en cours. Cette partie de la recommandation est donc sans objet. UN وفي حالات المبالغ المستحقة لدول أعضاء أخرى تقيّد الأرصدة الدائنة مقابل الاشتراكات المقررة المستحقة في عام 2006، كجزء من الحلول المالية الجارية، ولذلك فإن هذا الجزء من التوصية تكرار لغيره.
    La Suisse n'est actuellement pas en mesure de retirer ses réserves à la CEDAW et rejette par conséquente cette partie de la recommandation. UN فسويسرا لا تستطيع حالياً سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبالتالي فإنها ترفض هذا الجزء من التوصية.
    Toutefois, la Thaïlande n'est pas en mesure d'accepter la partie de la recommandation tendant à éliminer le recrutement d'enfants par des groupes armés. UN إلا أن تايلند لا تستطيع أن تقبل ذلك الجزء من التوصية الذي يدعوها إلى القضاء على ممارسة تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة.
    Il ne peut pas non plus accepter la partie de la recommandation no 175 visant à ce qu'il adhère au Statut de Rome, bien qu'il collabore avec des États parties à cet instrument sur des questions préoccupantes. UN ولا نستطيع كذلك دعم الجزء من التوصية 175 الذي يتعلق بانضمامنا إلى نظام روما الأساسي، على الرغم من أننا نتعامل مع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي بشأن القضايا المثيرة للقلق.
    Le Gouvernement ne peut accepter la partie de la recommandation no 136 visant à la fermeture de tous les centres de détention; les États-Unis conservent certains lieux de détention à l'étranger, conformément aux normes applicables de la législation nationale et du droit international. UN ولا يمكننا قبول الجزء من التوصية 136 المتعلق بإغلاق جميع مراكز الاحتجاز؛ لأن الولايات المتحدة تحتفظ ببعض مرافق الاحتجاز في الخارج، وفقاً للقوانين المنطبقة في الولايات المتحدة والقوانين الدولية.
    Le Gouvernement ne peut accepter la partie de la recommandation no 156 dans laquelle il lui est demandé de libérer toutes les personnes détenues à la suite d'un conflit armé qui ne sont pas traduites en justice dans les meilleurs délais. UN ولا يمكننا أن نوافق على الجزء من التوصية 156 الذي يطالبنا بإطلاق سراح جميع الأفراد المحتجزين إثر نزاع مسلح الذين لا يحاكمون فوراً.
    101.75 Acceptée/en cours de mise en œuvre dans le cadre de la recommandation visant à examiner les allégations d'intimidation des médias indépendants par les institutions publiques, et UN 101-75- حظيت بالقبول/يجري تنفيذ ذلك الجزء من التوصية الذي يوصي بالنظر في ادعاءات تخويف مؤسسات الدولة وسائطَ الإعلام المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more