"الجزء من العالم" - Translation from Arabic to French

    • partie du monde
        
    • région du monde
        
    Nous ne devons pas oublier cela aujourd'hui, alors que nous observons les processus en cours dans la partie du monde autrefois dénommée l'Est. UN وعلينا ألا ننسى هذه الحقيقة اليوم ونحن نرقب العمليات الجارية في ذلك الجزء من العالم الذي كان يعرف من قبل باسم الشرق.
    La Slovaquie appuie ce processus qui vise à parvenir à un règlement complet, final et pacifique dans cette partie du monde. UN وتؤيد سلوفاكيا هذه العملية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة ونهائية في ذلك الجزء من العالم.
    La réduction des tensions éliminera sans aucun doute les causes de la prolifération nucléaire dans cette partie du monde. UN وخفض التوتر من شأنه أن يقضي على أسباب الانتشار النووي في ذلك الجزء من العالم.
    L'Ouganda n'a aucune visée territoriale sur cette région du monde. UN وأوغندا ليست لديها أية أطماع إقليمية في ذلك الجزء من العالم.
    Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde. UN ومن الأسباب الرئيسية لهذا الوضع استمرار الحروب والصراعات، التي أدت مرارا إلى إراقة دماء غزيرة في ذلك الجزء من العالم.
    Au cours des derniers mois, nous avons vu des images inoubliables de souffrance et de destruction dans cette partie du monde. UN فلقد شهدنا جميعا عبر الشهور القلائل الماضية صورا لا تنسى للمعاناة والدمار في ذلك الجزء من العالم.
    Je m'exprime au nom de l'ensemble de l'armée américaine, remettez encore un pied dans cette partie du monde, vous allez être dedans jusqu'au cou. Open Subtitles بالحديث بالنيابة عن كامل الجيش الأمريكي إن وطأت قدمك هذا الجزء من العالم ثانيةً, ستصبح متورطاً جداً في الأمر.
    Dans cette partie du monde, les séquelles de la guerre du Golfe demeurent encore visibles dans tous les pays de la région. UN وفي هذا الجزء من العالم لا تزال مخلفات حرب الخليج ماثلة للعيان في جميع دول المنطقة.
    Nous nous réjouissons des nombreux développements positifs survenus dans la partie du monde où nous vivons. UN وقد سررنا للتطورات اﻹيجابية الكثيرة التي حدثت في ذلك الجزء من العالم الذي ننتمي إليه.
    Elle est un obstacle à l'avènement de la paix dans cette partie du monde que notre organisation a proclamée «zone dénucléarisée» depuis plusieurs décennies. UN وهو يعرقل إحلال السلم في هذا الجزء من العالم الذي أعلنته منظمتنا منذ عقود عديدة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    La communauté internationale doit user de son influence pour améliorer la situation des droits de l'homme dans cette partie du monde. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يستخدم نفوذه لتحسين حالة حقوق الانسان في هذا الجزء من العالم.
    Le Brésil est le pays d'adoption de nombreux immigrants de cette partie du monde. UN إن البرازيل وطن بالتبني للكثير من المهاجرين من ذلك الجزء من العالم.
    Le Brésil est le pays d'adoption de nombreux immigrants de cette partie du monde. UN إن البرازيل وطن بالتبني للكثير من المهاجرين من ذلك الجزء من العالم.
    C'est une région qui dispose d'un riche patrimoine culturel, dont nous qui venons de cette partie du monde sommes naturellement très fiers. UN وهي منطقة غنية بالتراث الثقافي، التي من البديهي أن نفتخر بها جداً نحن أبناء ذلك الجزء من العالم.
    La communauté internationale devrait s'impliquer davantage dans les pourparlers entre Palestiniens et Israéliens afin de mettre un terme au cycle de violence qui ravage cette partie du monde depuis si longtemps. UN وعلى المجتمع الدولي أن يشارك بدرجة أكبر في المحادثات بين الفلسطينيين والإسرائيليين بغية وضع حد لدوامة العنف التي تعصف بهذا الجزء من العالم منذ فترة طويلة.
    Il serait extrêmement utile de se pencher davantage sur les problèmes du transit des stupéfiants et de l'abus des drogues dans cette partie du monde. UN وقال إن مما يساعد كثيراً وجود تركيزٍ أكبر على مشاكل العبور وإساءة استعمال المخدرات في ذلك الجزء من العالم.
    Cette avancée de la désertification est aujourd'hui une grande préoccupation pour d'importantes populations d'Afrique subsaharienne et menace la vie animale et végétale dans cette partie du monde. UN وزحف الرمال هذا هو اليوم مصدر قلق كبير لدى أعداد كبيرة من سكان البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء ويهدد الحياة الحيوانية والنباتية في هذا الجزء من العالم.
    Mais dans cette région du monde, les arbres sont très hauts. Open Subtitles لكن الأشجار في هذا الجزء من العالم شاهقة الإرتفاع.
    Les approches ponctuelles ne constituent pas une réponse face à la diversité et à la complexité des défis dans cette région du monde. UN إن النهوج المتجزئة ليست هي الحل لتنوع وتعقد التحديات في ذلك الجزء من العالم.
    Je parlerai surtout de la région du monde où se situe la Croatie - en Europe centrale et du sud-est. UN وسأركز ملاحظاتي على ذلك الجزء من العالم الذي توجد فيه كرواتيا - وسط وجنوب شرقي أوروبا.
    Jusqu'ici, peu de ressources ont été investies dans notre région du monde malgré la mise en place de mesures d'encouragement à l'investissement les plus concurrentielles qui soient. UN وحتى الآن، لم يصل الكثير إلى الجزء من العالم الذي نعيش فيه، على الرغم من وضعنا أكثر الحوافز الاستثمارية مدعاة للتنافس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more