"الجزاءات التي يفرضها مجلس" - Translation from Arabic to French

    • sanctions imposées par le Conseil
        
    • des sanctions du Conseil
        
    • sanctions imposés par le Conseil
        
    • les sanctions décrétées par le Conseil
        
    • des sanctions arrêtées par le Conseil
        
    • sanctions adoptées par le Conseil
        
    • des sanctions créés par le Conseil
        
    Les décrets présidentiels réitèrent les sanctions imposées par le Conseil de sécurité et préconisent l'application des mesures adoptées. UN وتكرر المراسيم الجمهورية ذكر الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن وتدعو إلى تنفيذ أي إجراءات تفرض.
    Le document final souligne également que les pays non alignés sont toujours très préoccupés par les sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN وتشدد أيضا وثيقة القمة على أن الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن ما زالت مسألة موضع قلق كبير لبلدان عدم الانحياز.
    Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité restent une source de grande préoccupation pour le Mouvement des pays non alignés. UN إن الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن تظل مسألة تبعث على القلق الشديد لدى حركة عدم الانحياز.
    :: Le Comité a pris des mesures concernant quatre cas signalés de violation des sanctions du Conseil de sécurité. UN اتخذت اللجنة إجراءات بشأن أربع حوادث أُبلغ عنها تتعلق بعدم الامتثال لتدابير الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    On a estimé qu'il aurait également fallu prévoir le cas des États visés par les régimes de sanctions imposés par le Conseil de sécurité. UN واقتُرحت أيضا إمكانية وضع حكم في ما يتعلق بحالة الدول المستهدفة بنظم الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    :: Respect des engagements internationaux pris par les États Membres, en particulier les sanctions décrétées par le Conseil de sécurité de l'ONU ou par l'Union européenne, les accords sur la non-prolifération et sur d'autres questions, ainsi que d'autres obligations internationales; UN :: احترام الالتزامات الدولية للدول الأعضاء، ولا سيما الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن أو الاتحاد الأوروبي، والاتفاقات المتعلقة بعدم الانتشار وبموضوعات أخرى، إضافة إلى الالتزامات الدولية الأخرى
    Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité restent une source de grande préoccupation pour le Mouvement des pays non alignés. UN ولا تزال الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن مسألة تبعث على قلق خطير لحركة عدم الانحياز.
    Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité continuent d'inquiéter sérieusement les pays membres du Mouvement des pays non alignés. UN ولا تزال الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن مسألة تثير قلقاً جديا للبلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز.
    Il en va de même pour les sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN وهذا يصح أيضا على الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    Quant à la question des sanctions imposées par le Conseil de sécurité, je voudrais réaffirmer la position de mon pays sur ce point. UN وإذ ننتقل الآن إلى مشكلة الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن، أود أن أؤكد من جديد موقف بلدي بشأن هذا الموضوع.
    Considérant que l’assistance à des États tiers touchés par l’application de sanctions inciterait la communauté internationale à considérer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité sous l’angle de l’efficacité et dans une perspective globale, UN وإذ تسلم بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات أن يسهم أيضا في اتباع المجتمع الدولي لنهج فعال وشامل بشأن الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن،
    Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité ont, à ce jour, été appliquées dans le cadre de la législation et des autres mécanismes législatifs en vigueur. UN كانت الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن تُنفذ حتى الآن ضمن إطار التشريعات القائمة وغير ذلك من الآليات التشريعية.
    Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité restent une source de vive préoccupation pour les membres du Mouvement des pays non alignés. UN ولا تزال الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن تسبب قلقا بالغا لبلدان عدم الانحياز.
    Il est erroné que l'État partie serait tenu d'appliquer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN ومن الخطأ الاعتقاد بأن الدولة الطرف ستكون ملزمة بتطبيق الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    Il est erroné que l'État partie serait tenu d'appliquer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN ومن الخطأ الاعتقاد بأن الدولة الطرف ستكون ملزمة بتطبيق الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité restent une source de vive préoccupation pour les membres du Mouvement des pays non alignés. UN تبقى الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن مصدر قلق حقيقي لبلدان حركة عدم الانحياز.
    :: Le Comité du Conseil de sécurité a pris des mesures concernant cinq cas signalés de violation des sanctions du Conseil. UN :: اتخذت لجنة مجلس الأمن إجراءات بشأن خمس حوادث مُبلَغ عنها تتعلق بعدم الامتثال لتدابير الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    Il a ensuite donné lecture d'une déclaration dans laquelle la Ministre des affaires étrangères de Grèce, Mme Dora Bakoyannis, indiquait que la Grèce demeurait soucieuse d'améliorer l'application des sanctions du Conseil de sécurité. UN وتلا السفير فاسيلاكيس بيانا باسم وزيرة خارجية اليونان، السيدة دورا باكويانيس، حيث أكدت اهتمام اليونان المتواصل في تحسين تنفيذ الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن، قائلة:
    Grâce à l'encouragement et aux services fonctionnels fournis par les services du Secrétariat qui s'occupent des sanctions, un certain nombre de séminaires d'experts internationaux ont été tenus par plusieurs gouvernements et organisations régionales et non gouvernementales en vue d'améliorer la conception, l'application et le suivi des sanctions du Conseil de sécurité. UN وقامت عدة حكومات ومنظمات إقليمية ومنظمات غير حكومية، بتشجيع من أمانة لجان الجزاءات وبدعم فني منها، بتنظيم عدد من الحلقات الدراسية الدولية للخبراء، بهدف تحسين تصميم الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن وأسلوب تنفيذها وإدارتها.
    Nos pays appuient fermement l'application énergique des régimes de sanctions imposés par le Conseil. UN إن بلداننا ملتزمة بقوة بالتنفيذ الفعلي لنظم الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    Elle continuait de respecter les obligations découlant des régimes de sanctions imposés par le Conseil de sécurité. UN 33 - وواصل الأردن تنفيذه لالتزاماته بموجب أنظمة الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    Toutes les sanctions décrétées par le Conseil de sécurité doivent être rigoureusement imposées et respectées, et il faut donner aux États les moyens nécessaires à cette fin, mettre en place des mécanismes de surveillance dotés de ressources suffisantes et atténuer le contrecoup humanitaire. UN وينبغي تطبيق جميع الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن وإنفاذها بشكل فعال من خلال تعزيز قدرة الدول على تطبيق الجزاءات، وإقامة آليات للرصد مزودة بالموارد الملائمة، والتخفيف من حدة الآثار على الصعيد الإنساني.
    L'utilisation de l'espace à des fins militaires licites a de vastes retombées pour la communauté internationale dans maints domaines: télécommunications, localisation mondiale, navigation, surveillance de l'environnement, lutte contre le terrorisme et coopération à la mise en œuvre des sanctions arrêtées par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN إن الاستخدام العسكري المشروع للفضاء يقدم فوائد واسعة النطاق للمجتمع الدولي في مجالات الاتصالات، والتموضع على المستوى العالمي، والملاحة، ومراقبة البيئة، ومكافحة الإرهاب، والتعاون لتنفيذ الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن التابع لمنظمة الأمم المتحدة.
    Jusqu'à présent, les sanctions adoptées par le Conseil de sécurité ont été appliquées dans le cadre de la législation en vigueur et d'autres mécanismes législatifs existants. UN كانت الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن تُنفذ حتى الآن ضمن إطار التشريعات القائمة وغير ذلك من الآليات التشريعية.
    3.25 Les ressources indiquées dans le tableau 3.7 serviraient à financer les déplacements que les présidents des comités des sanctions créés par le Conseil de sécurité doivent effectuer pour évaluer en personne l'efficacité et l'effet des sanctions, ainsi que des travaux contractuels d'imprimerie. UN 3-25 تغطي الموارد الواردة في الجدول 3-7 سفر رؤساء لجان الجزاءات لإجراء تقييم مباشر لفعالية وأثر الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن، كما تغطي الطباعة الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more