"الجزاءات المتعلق" - Translation from Arabic to French

    • des sanctions contre
        
    • sanctions concernant
        
    • sanctions visant
        
    • des sanctions appliqué à la
        
    Le régime des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban semble jouir d'un soutien universel, au moins en théorie. UN ويبدو أن نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة/حركة الطالبان يحظى بتأييد عالمي، من الناحية النظرية على الأقل.
    Le régime des sanctions contre Al-Qaida sera réexaminé et renouvelé à la fin de 2012, et il est clair qu'il existe entre les États Membres des divergences sur les nouvelles modifications à apporter à ce régime. UN وسيعاد النظر في نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة وتجديده في نهاية عام 2012، ومن الواضح أنه توجد آراء متباينة بين الدول الأعضاء حول ما إذا كان النظام يحتاج إلى تعديلات إضافية.
    Néanmoins, il est préoccupé de lire que le régime des sanctions contre Al-Qaida continue à ne pas répondre entièrement aux normes internationales minimales d'une procédure régulière. UN ومع ذلك، فإنه يشعر بالقلق إزاء ما ورد في بيان المقرر الخاص بأن نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة لا يزال قاصرا عن الوفاء بالحد الأدنى من المعايير الدولية للإجراءات القانونية الواجبة.
    Régime de sanctions concernant Al-Qaida et les personnes et entités qui lui sont associées UN نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات
    10. Souligner qu'il faut appliquer pleinement le régime des sanctions concernant le Libéria. UN 10 - التأكيد على ضرورة التنفيذ التام لنظام الجزاءات المتعلق بليبريا.
    Cependant, à l'avenir, il n'y a pas de raison que les réformes de procédure apportées au régime des sanctions contre Al-Qaida ne soient pas également introduites dans les autres régimes de sanctions visant des pays spécifiques. UN وبالنسبة للمستقبل، فإنه لا يرى ما يمنع من تطبيق الإصلاحات الإجرائية التي أدخلت على نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة على النظم الأخرى التي تستهدف بلدانا محددة.
    Le Conseil a également adopté à l'unanimité la résolution 1857 (2008), dans laquelle il a renouvelé le régime des sanctions appliqué à la République démocratique du Congo et reconduit le mandat du Groupe d'experts jusqu'au 30 novembre 2009. UN واتخذ المجلس أيضا بالإجماع القرار 1857 (2008)، الذي مدد بموجبه نظام الجزاءات المتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية ومدد ولاية فريق الخبراء حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Il est donc préoccupant de voir l'affirmation que le régime des sanctions contre Al-Qaida n'est pas à la hauteur des normes internationales minimales en matière de procédure régulière. UN ولذا فإن وفده يشعر بالقلق إزاء التأكيد بأن نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة لم يمتثل للمعايير الدولية الدنيا للإجراءات القانونية الواجبة.
    Il a fallu dix ans d'existence du régime des sanctions contre Al-Qaida pour qu'on introduise un principe de respect du droit à une procédure régulière, et la vraie question est de savoir pourquoi le Conseil de sécurité a réagi aussi lentement. UN وقد اقتضى الأمر 10 سنوات لقيام نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة باستحداث تدبير خاص بالإجراءات القانونية الواجبة، والسؤال الحقيقي الذي يطرح نفسه هو لماذا اتسم رد فعل مجلس الأمن بذلك البطء الشديد.
    Il existe un certain recoupement entre les différents régimes - des questions par exemple ont été posées sur la distinction entre le régime des sanctions contre les Talibans et le régime des sanctions contre Al-Qaida. UN 41 - وتابع قائلا إن هناك بعض التداخل - فقد أثيرت مسائل على سبيل المثال بشأن فصل نظام الجزاءات المتعلق بطالبان عن نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة.
    Cependant, on admet généralement que le régime des sanctions contre Al-Qaida définit une norme pour tous les autres régimes; c'est le régime qui a été le plus souvent contesté en justice. UN 42 - ومع ذلك، فإنه من المسلم به عموما أن نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة هو الذي يحدد المعايير بالنسبة لجميع النظم الأخرى؛ وهو النظام الذي تعرّض باستمرار لأكبر عدد من التحديات القانونية.
    Le Conseil de sécurité a reconnu la nature particulière du régime des sanctions contre Al-Qaida et la nécessité d'intégrer des procédures transparentes et équitables pour garantir que les individus concernés ont un droit d'appel de leur désignation. UN 33 - وتابع قائلا إن مجلس الأمن قد اعترف بالطبيعة الفريدة لنظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة وضرورة تضمينه إجراءات شفافة ونزيهة لضمان أن يتمتع الأفراد بالحق في الطعن بإدراج أسمائهم في القائمة على نحو أكثر فعالية.
    En juin 2008, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1822 (2008) qui a considérablement amélioré l'équité et la transparence des procédures suivies par le Comité du Conseil de sécurité créé conformément à la résolution 1267 (1999) pour superviser le régime des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban (ci-après le < < Comité > > ). UN ففي حزيران/يونيه من ذلك العام اتخذ مجلس الأمن القرار 1822 (2008) الذي زاد كثيرا من درجة الإنصاف والشفافية التي تتسم بهما الإجراءات التي تتبعها لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) للإشراف على نظام الجزاءات المتعلق بالقاعدة والطالبان والمشار إليها فيما يلي بـ " اللجنة " .
    10. Souligner qu'il faut appliquer pleinement le régime des sanctions concernant le Libéria. UN 10 - التأكيد على ضرورة التنفيذ التام لنظام الجزاءات المتعلق بليبريا.
    < < 10. Souligner la nécessité d'appliquer pleinement le régime des sanctions concernant le Libéria. > > UN " 10 - التأكيد على ضرورة التنفيذ التام لنظام الجزاءات المتعلق بليبريا " .
    Or, il fait déjà l'objet de sanctions financières et d'une interdiction de voyager, qui lui ont été imposées dans le cadre du régime de sanctions concernant le Libéria adopté en mars 2004. UN ويخضع السيد روبرا بالفعل للجزاءات المالية وحظر السفر اللذين فرضهما مجلس الأمن، فيما يتصل بنظام الجزاءات المتعلق بليبريا، الذي اعتمد في آذار/مارس 2004.
    L'Équipe de surveillance constate par ailleurs que le respect du régime de sanctions visant Al-Qaida et les Taliban fait désormais partie intégrante des rapports d'évaluation mutuelle compilés par le GAFI, les organismes régionaux homologues du GAFI, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI). UN ويشير الفريق أيضا إلى أن الامتثال لنظام الجزاءات المتعلق بالقاعدة والطالبان أصبح الآن جزءا لا يتجزأ من تقارير التقييم المتبادلة التي تجمعها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية والهيئات الإقليمية المناظرة لها والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Le 30 novembre, par sa résolution 1896 (2009), le Conseil a renouvelé le régime des sanctions appliqué à la République démocratique du Congo et reconduit le mandat du Groupe d'experts jusqu'au 30 novembre 2009. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر، قام المجلس، بموجب قراره 1896 (2009)، بتجديد نظام الجزاءات المتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومدد ولاية فريق الخبراء حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more