"الجزاءات المستهدفة" - Translation from Arabic to French

    • sanctions ciblées
        
    Ces mesures accroissent l'efficacité des sanctions ciblées en établissant des procédures justes et claires. UN ومن شأن تلك التدابير أن تجعل الجزاءات المستهدفة أكثر فعالية من خلال توفير إجراءات عادلة وواضحة.
    On a évoqué la nécessité de mettre au point des sanctions ciblées qui ne touchent pas les populations civiles et les pays voisins. UN وأشير إلى ضرورة ألا تؤثر الجزاءات المستهدفة على المدنيين وعلى البلدان المجاورة.
    Le Comité des sanctions compte sur votre assistance et sur votre expérience pour améliorer la mise en oeuvre des sanctions ciblées. UN وسوف تنظر لجنة الجزاءات بعين التقدير لمساعدتكم وتتوقع أن تتعلم من تجربتكم من أجل تحسين تنفيذ الجزاءات المستهدفة.
    Ces délégations ont également accueilli favorablement le fait que le Conseil de sécurité continue de recourir à des sanctions ciblées, qui demeurent efficaces mais ont des conséquences involontaires limitées. UN ورحبت أيضا باستمرار لجوء مجلس الأمن إلى الجزاءات المستهدفة التي تحافظ على فعالية الجزاءات وتقلل في الوقت نفسه من حدة النتائج غير المقصودة.
    Nous partageons également l'appui du Secrétaire général à l'élaboration continue de la notion de sanctions ciblées, de façon à aborder le problème des effets négatifs des sanctions sur les populations innocentes. UN إننا نشاطر أيضا الأمين العام تأييده لاستمرار تطوير مفهوم الجزاءات المستهدفة من أجل معالجة الآثار الضارة للجزاءات على الشعوب البريئة.
    Elle se félicite de ce que les sanctions économiques globales soient délaissées au profit de sanctions ciblées et que l'on n'ait signalé aucun problème économique particulier que des États tiers auraient rencontrés du fait de sanctions. UN وعبّر عن ترحيب وفده بالتحول من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المستهدفة وعدم وجود تقارير من الدول الثالثة عن مشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تنفيذ الجزاءات.
    III. Questionnaire type à l'intention des États Membres établi sur la base des conclusions du Processus de Stockholm sur la mise en oeuvre des sanctions ciblées UN الثالث - نموذج استبيان للدول الأعضاء تم وضعه على أساس نتائج عملية استكهولم بشأن " الجزاءات المستهدفة "
    Questionnaire type à l'intention des États Membres établi sur la base des conclusions du Processus de Stockholm sur la mise en oeuvre des sanctions ciblées UN نموذج استبيان للدول الأعضاء تم وضعه على أساس نتائج عملية استوكهلم بشأن " الجزاءات المستهدفة "
    Des sanctions ciblées pourraient non seulement avoir une valeur dissuasive, mais encore aider à créer un environnement favorable à la restauration de l'autorité de l'État et au démantèlement des réseaux qui ne respectent pas les résolutions du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد قد لا تصلح الجزاءات المستهدفة لأداء دور رادع وحسب بل أنها تساعد كذلك على تهيئة بيئة مفضية إلى بسط سيطرة الدولة وتفكيك الشبكات التي لا تمتثل لقرارات الأمم المتحدة.
    À la fin de 2004, les Comités des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, le Libéria et la Côte d'Ivoire se sont donnés des directives nouvelles ou révisées, de nature à leur permettre de gérer de manière uniforme et transparente les listes de sanctions ciblées. UN وفي نهاية عام 2004، كان يجري إعداد مبادئ توجيهية جديدة أو منقحة في لجان الجزاءات المعنية بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان وليبريا وكوت ديفوار. وسيساعد اعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة اللجان المعنية على إدارة قوائم الجزاءات المستهدفة بطريقة موحدة وشفافة.
    L'un des domaines où nous demandons, depuis des années, une participation accrue des États qui sont touchés par les décisions du Conseil mais n'en sont pas membres est celui des sanctions ciblées. UN وثمة مجال طالبنا فيه لسنوات بزيادة مشاركة الدول المتأثرة من قرارات المجلس، وليس أعضاء المجلس، أي مجال الجزاءات المستهدفة.
    Le Groupe s'est activement efforcé d'obtenir des renseignements auprès des États voisins quant aux mesures qu'ils avaient introduites pour respecter ces sanctions ciblées. UN 182 - وسعى الفريق جاهدا لالتماس معلومات من الدول المجاورة عن التدابير التي اتخذتها للامتثال لهذه الجزاءات المستهدفة.
    Ils ont réaffirmé une fois de plus que le Conseil était prêt à imposer des mesures, y compris des sanctions ciblées, contre quiconque menaçait le processus de paix, entravait l'activité de l'ONUCI ou commettait de graves violations des droits de l'homme. UN وأعادوا تأكيد استعداد مجلس الأمن لفرض تدابير، بما في ذلك الجزاءات المستهدفة ضـد الأفراد الذين يهددون عملية السلام، ويعوقون عمل العملية أو يرتكبون انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Certaines délégations ont déclaré qu'elles espéraient que le Conseil de sécurité et le Secrétariat se référeraient fréquemment aux recommandations formulées dans le cadre d'initiatives menées à l'extérieur de l'Organisation des Nations Unies sur l'élaboration de sanctions ciblées. UN 27 - وأعربت بعض الوفود عن الأمل في أن يُشار بشكل متكرر من جانب مجلس الأمن والأمانة العامة إلى التوصيات التي تنتج عن المبادرات الخارجة عن إطار الأمم المتحدة والتي تتعلق بتطوير الجزاءات المستهدفة.
    Les délégations se sont prononcées en faveur de ce qu'il convenait d'appeler des < < sanctions intelligentes > > ou sanctions ciblées en vue de réduire ou d'éliminer les effets négatifs inopportuns, en particulier ceux touchant le domaine humanitaire. UN 29 - وجرى الإعراب عن التأييد لما يسمى " الجزاءات الذكية " أو الجزاءات المستهدفة من أجل تخفيف الآثار السلبية غير المرغوب فيها، أو إزالتها، وخاصة الآثار الإنسانية.
    On a également demandé si la proposition arrivait vraiment au moment opportun étant donné les travaux actuellement menés sur les sanctions ciblées, dans d'autres instances des Nations Unies, notamment le groupe de travail officieux que le Conseil de sécurité allait créer et qui allait examiner les questions relatives à l'amélioration de l'efficacité des sanctions imposées par les Nations Unies, ou encore en dehors de l'Organisation. UN وطُرح سؤال يتعلق بتوقيت الاقتراح في ضوء العمل الجاري بشأن أمور من بينها الجزاءات المستهدفة التي تضطلع بها هيئات أخرى داخل الأمم المتحدة، مثل الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن الذي سينشأ قريبا والذي سينظر في مسائل تتعلق بتحسين فعالية جزاءات الأمم المتحدة، وخارج المنظمة.
    La délégation auteur s'est déclarée prête à faire état dans le document de travail des tendances actuelles dans d'autres secteurs de l'Organisation des Nations Unies, notamment du recours par le Conseil de sécurité aux < < sanctions ciblées > > . UN كما أعرب الوفد مقدم النص المقترح عن رغبته في أن تدرج في ورقة العمل إشارات عن التطورات الجارية في أماكن أخرى في المنظمة، منها على سبيل المثال ما يتعلق بلجوء مجلس الأمن إلى " الجزاءات المستهدفة " .
    On trouve souvent les sanctions ciblées ou < < intelligentes > > , comme les restrictions concernant les armes, le matériel de maintien de l'ordre, les mercenaires, les finances et les voyages, préférables à des mesures plus vigoureuses. UN 36 - وغالباً ما ينظر إلى الجزاءات المستهدفة أو " الذكية " ، من قبيل فرض القيود على توريد الأسلحة ومعدات الشرطة وعلى المرتزقة ومصادر التمويل والسفر، على أنها بدائل جذابة عن تدابير أكثر حزماً.
    sanctions ciblées UN الجزاءات المستهدفة
    Les régimes de sanctions ciblées établis par le Conseil de sécurité contribuent au développement du droit international en imposant des obligations internationales. UN 45 - وأردفت قائلة إن نظم الجزاءات المستهدفة المنشأة من قِبل مجلس الأمن تسهم في تطوير القانون الدولي بفرض التزامات دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more