"الجزاءات المفروضة ضد" - Translation from Arabic to French

    • des sanctions contre
        
    • les sanctions contre
        
    • sanctions imposées contre
        
    • les sanctions imposées à
        
    • des sanctions à l'encontre de
        
    • sanctions à l'encontre d'
        
    Le débat a confirmé que la question de l'efficacité des sanctions contre l'UNITA continuait à préoccuper les États Membres. UN وأكدت المناقشات أن مسألة أنغولا وفعالية الجزاءات المفروضة ضد اليونيتا لا تزالان تشكلان مصدرا للقلق بالنسبة للدول الأعضاء.
    À ce propos, le Comité tient à renouveler son appel aux États Membres pour qu'ils se conforment strictement aux dispositions de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité qui imposent des sanctions contre l'UNITA, et collaborent sans réserve avec le Comité et l'Instance de surveillance des sanctions contre l'UNITA. UN وفي هذا الصدد ترغب اللجنة أن تجدد مرة أخرى دعوتها إلى الدول الأعضاء بالامتثال التام للمتطلبات الواردة في جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تُفرض بموجبها الجزاءات ضد اليونيتا، وأن تبـدي تعاونا كاملا في هذا الخصوص مع اللجنة ومع آلية رصد الجزاءات المفروضة ضد اليونيتا.
    Les administrations ont également été informées que le Comité du Conseil de sécurité créé pour suivre l'application des sanctions contre le Libéria devra autoriser toute exception aux restrictions ainsi imposées aux déplacements sur le territoire. UN وتم إبلاغ هذه الإدارات أيضا بأن لجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المنشأة لرصد تنفيذ الجزاءات المفروضة ضد ليبريا هي المنوطة بالإذن بأية استثناءات أخرى من القيود المفروضة على السفر والعبور.
    De même, la levée de toutes les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie doit intervenir immédiatement et complètement. UN ومن اﻷساسي أيضا أن ترفع فورا وبالكامل جميع الجزاءات المفروضة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديــة.
    I. Application extraterritoriale des législations nationales : sanctions imposées contre des tiers UN طاء - تطبيق التشريعات الوطنية خارج الحدود: الجزاءات المفروضة ضد أطراف ثالثة
    En outre, il avait entrepris l'examen d'une nouvelle question, à savoir l'application extraterritoriale des lois nationales : les sanctions imposées à des tierces parties. UN ونظرت اللجنة، باﻹضافة إلى ذلك، في بند جديد هو تطبيق القوانين الوطنية في أراضٍ خارج نطاق الولاية الوطنية: الجزاءات المفروضة ضد أطراف ثالثة.
    Le 11 novembre 1993, le Conseil de sécurité a également élargi la portée des sanctions à l'encontre de la Jamahiriya arabe libyenne, ce qui nécessitera des services supplémentaires de secrétariat pour le Comité créé par la résolution 748 (1992). UN وفي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، زاد مجلس اﻷمن أيضا نطاق الجزاءات المفروضة ضد الجماهيرية العربية الليبية. وستقتضي هذه الزيادة بالمثل أن تقدم اﻷمانة العامة خدمات إضافية للجنة المنشأة بموجب القرار ٧٤٨ )٢٩٩١(.
    Ces textes constituent un cadre juridique national pour d'autres mesures prises à l'appui du régime des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. UN وقد أفضت هاتان الوثيقتان إلى وضع إطار قانوني وطني لاتخاذ مزيد من الإجراءات المتعلقة بالحفاظ على تطبيق نظام الجزاءات المفروضة ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Le Conseil de sécurité a récemment renforcé les sanctions en vigueur contre l'UNITA et contre l'Iraq et a imposé des sanctions contre la junte illégale au Sierra Leone. UN وفي اﻷسابيع اﻷخيرة عزز المجلس الجزاءات المفروضة ضد الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( وضد العراق، وفرض جزاءات ضد المجلس العسكري غير الشرعي الحاكم في سيراليون.
    L'Instance a envoyé des questionnaires à tous les États Membres au sujet des mesures qu'ils avaient mises en place pour encourager et renforcer l'application des sanctions contre l'UNITA. UN 24 - وبعثت الآلية باستبيان إلى جميع الدول الأعضاء طالبة الحصول على معلومات عن التدابير التي اتخذتها من أجل تعزيز وزيادة تنفيذ الجزاءات المفروضة ضد اليونيتا.
    Le Comité, comme par le passé, redoublera d'efforts, en collaboration avec les États Membres et les organisations internationales intéressées, pour renforcer encore l'efficacité des sanctions contre l'UNITA. UN 30 - وستواصل اللجنة بذل المزيد من الجهود في التعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة من أجل تعزيز فعالية الجزاءات المفروضة ضد اليونيتا.
    Instance de surveillance des sanctions contre l'UNITA conformément aux résolutions 1295 (2000), 1336 (2001), 1348 (2001), 1404 (2002) et 1439 (2002) du Conseil de sécurité UN آلية رصد الجزاءات المفروضة ضد الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) عملا بقرارات مجلس الأمن 1295 (2000) و 1336 (2001) و 1348 (2001) 1404 (2002) و 1439 (2002)
    Instance de surveillance des sanctions contre l'UNITA conformément aux résolutions 1295 (2000), 1336 (2001) et 1348 (2001) UN آلية رصد الجزاءات المفروضة ضد الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) بموجب قرارات مجلس الأمن 1295 (2000) و 1336 (2001) و 1348 (2001)
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée le 23 février 2001 par le Gouvernement sierra-léonais au sujet de la question des sanctions contre le Libéria (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه، نص بيان أصدرته حكومة سيراليون في 23 شباط/فبراير 2001 بشأن مسألة الجزاءات المفروضة ضد ليبريا (انظر المرفق).
    En Angola, le Président a tenu des consultations avec les autorités au cours desquelles il a réaffirmé que le Comité était résolu à appliquer effectivement les sanctions contre l'UNITA. UN وفي أنغولا، أجرى الرئيس مشاورات مع السلطات جدد فيها تصميم اللجنة على نجاح تنفيذ الجزاءات المفروضة ضد يونيتا.
    En Angola, le Président a tenu des consultations avec les autorités au cours desquelles il a réaffirmé que le Comité était résolu à appliquer effectivement les sanctions contre l'UNITA. UN وفي أنغولا، أجرى الرئيس مشاورات مع السلطات جدد فيها تصميم اللجنة على نجاح تنفيذ الجزاءات المفروضة ضد يونيتا.
    les sanctions contre le Libéria sont entrées en vigueur au cours du mois de mai et celles qui visaient l'Éthiopie et l'Érythrée ont expiré. UN ودخلت الجزاءات المفروضة ضد ليبريا حيز النفاذ خلال شهر أيار/مايو؛ وفي إثيوبيا وإريتريا انتهى سريان الجزاءات.
    On se souviendra que le sud de Chypre a récemment fait l'objet dans la presse internationale de divers articles le présentant comme un pays qui, tout en prônant le respect du droit international, non seulement viole les sanctions imposées contre les Serbes et d'autres, mais est aussi un centre de contrebande d'armes, de trafic de drogues, de blanchiment de l'argent et d'autres activités criminelles. UN وتجدر الاشارة الى أن قبرص الجنوبية كانت مؤخرا موضوعا لعدة مقالات نشرت في الصحافة الدولية بوصفها بلدا، فيما يتظاهر باحترام القانون الدولي، ينتهك الجزاءات المفروضة ضد الصرب وغيرهم فضلا عن أنه يخدم أيضا كمركز لتهريب اﻷسلحة والاتجار بالمخدرات، وغسيل اﻷموال وسواها من اﻷنشطة الجرمية.
    25. La question intitulée < < Application extraterritoriale des législations nationales : sanctions imposées contre des tiers > > continue de figurer à l'ordre du jour de l'AALCO. UN 25 - لا يزال البند المعنون " تطبيق التشريعات الوطنية خارج الحدود: الجزاءات المفروضة ضد أطراف ثالثة " مدرجاً في جدول أعمال المنظمة الاستشارية.
    Le droit relatif aux contre-mesures a été un des thèmes abordés lors du Séminaire sur la portée extraterritoriale des législations nationales et les sanctions imposées contre des tiers, qui s’est tenu à Téhéran en janvier 1998. UN وقد جرت مناقشة القانون المتصل بالتدابير المضادة خلال الحلقة الدراسية حول " تطبيق التشريع الوطني خارج نطاق الوطن: الجزاءات المفروضة ضد أطراف ثالثة " التي نظمتها اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية اﻷفريقية في طهران في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    Le Conseil de sécurité a renforcé ou étendu les sanctions imposées à l'encontre de la Somalie, du Libéria, et des membres des Taliban et d'Al-Qaida. UN 69 - وقد تم تعزيز أو توسيع الجزاءات المفروضة ضد الصومال وليبريا وأعضاء الطالبان والقاعدة.
    En application de la résolution 820 (1993) du Conseil de sécurité, le Conseil des ministres de l'Ukraine a adopté le 17 mai 1993 la décision 356, qui prévoit un renforcement des sanctions à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN باﻹشارة الى قرار مجلس اﻷمن ٨٢٠ )١٩٩٣(، اعتمد مجلس وزراء أوكرانيا في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٣ القرار ٣٥٦ الذي ينص على تعزيز الجزاءات المفروضة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    Les sanctions à l'encontre d'Oussama ben Laden, des militants d'Al-Qaida, des Taliban et de leurs associés ont été incorporées au système juridique brésilien en vertu des actes normatifs ci-après : UN وقد أدمجت في التشريعات البرازيلية الجزاءات المفروضة ضد أسامة بن لادن والقاعدة والطالبان بموجب المراسيم القانونية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more