Depuis 2000, aucune nouvelle fonction majeure n'a été attribuée au Secrétariat en ce qui concerne l'incidence des sanctions sur les États tiers. | UN | ومنذ عام 2000، لم تكلف الأمانة العامة بمهام رئيسية جديدة لمعالجة مسألة أثر الجزاءات على الدول الثالثة. |
La délégation du Zimbabwe se félicite de l'initiative prise par le Secrétaire général en vue de la mise au point d'une méthode permettant d'évaluer les répercussions des sanctions sur les États tiers. | UN | وأعربت عن تفاؤل وفدها من المبادرة التي اتخذها اﻷمين العام لوضع منهجية من أجل تقييم نتائج الجزاءات على الدول الثالثة. |
D’après ces délégations, il importait d’examiner la question des effets des sanctions sur les États tiers d’une manière plus concrète pour éviter que l’ensemble du régime des sanctions prévu par la Charte ne perde de son efficacité. | UN | ووفقا لما ذكرته هذه الوفود، فإن من المهم معالجة مسألة آثار الجزاءات على الدول الثالثة بسبل عملية بدرجة أكبر، ﻷنه إذا لم يحدث ذلك فستكون النتيجة هي إضعاف نظام الجزاءات ككل في إطار الميثاق. |
Les délégations ont souligné qu’il était nécessaire de réduire au minimum les conséquences humanitaires et économiques des sanctions pour les États tiers et les conséquences humaines pour les États visés, tout en renforçant l’efficacité des régimes de sanctions. | UN | وأكدت الوفود ضرورة تقليل اﻵثار اﻹنسانية والاقتصادية التي تتركها الجزاءات على الدول الثالثة واﻷثر اﻹنساني لتلك الجزاءات على الدول المستهدفة إلى أدنى حد، مع تعزيز نظام الجزاءات في نفس الوقت. |
Les mesures qui y étaient exposées visaient à ce que le Conseil de sécurité dispose, comme il l'avait demandé, des éléments permettant d'évaluer plus précisément et sans tarder les répercussions des sanctions sur des États tiers. | UN | واستهدفت التدابير التي وردت في التقرير تقديم معلومات أفضل وتقييمات مبكرة عن آثار الجزاءات على الدول الثالثة بناء على طلب مجلس اﻷمن. |
En outre, la nécessité d’appliquer strictement les sanctions et de respecter scrupuleusement les prérogatives du Conseil de sécurité doit être fermement gardée à l’esprit lors de toute nouvelle discussion sur les effets des sanctions pour des États tiers. | UN | يضاف إلى هذا أن اﻹعمال الصارم ﻷنظمة الجزاءات والحقوق التي ينفرد بها مجلس اﻷمن يجب أن يراعى بدقة في أية مناقشات أخرى تتم بشأن آثار الجزاءات على الدول الثالثة. |
L’établissement d’une liste provisoire des effets possibles des sanctions semble également particulièrement utile, à condition qu’y soit consignés tous les faits significatifs concernant les répercussions des sanctions sur les États tiers. | UN | كما أن التوصية بوضع قائمة مؤقتة باﻵثار المحتمل وقوعها من جراء الجزاءات تنطوي على فائدة جمة شريطة أن تتضمن القائمة جميع الوقائع الهامة المتعلقة بآثار الجزاءات على الدول الثالثة. |
Deuxièmement, il faudrait réaménager le régime juridique des sanctions et améliorer également les méthodes de travail et les procédures du Conseil de sécurité et de ses comités des sanctions, lesquelles ne sont pas étrangères aux répercussions des sanctions sur les États tiers. | UN | وثانيا، ينبغي تكييف النظام القانوني للجزاءات والقيام أيضا بتحسين طرق عمل وإجراءات مجلس اﻷمن ولجان الجزاءات التي لا تخفى عليها انعكاسات الجزاءات على الدول الثالثة. |
Il est du reste devenu nécessaire de suivre attentivement et en permanence les effets des sanctions sur les États tiers sans nullement s'écarter des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وزيادة على ذلك، أصبح من الضروري الرصد الدقيق والمستمر ﻵثار الجزاءات على الدول الثالثة دون الخروج على اﻷحكام ذات الصلة لقرارات مجلس اﻷمن. |
De fait, la proposition tendant à ce que le Comité spécial axe ses travaux sur la création éventuelle d'un mécanisme permettant d'évaluer les effets des sanctions sur les États tiers et d'aider ces États mérite d'être examinée plus avant. | UN | وأشار إلى أن الاقتراح الداعي إلى تركيز جهود اللجنة الخاصة على مسألة إنشاء آلية لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة ومساعدة تلك الدول يستحق، في حقيقة الأمر، مزيدا من الدراسة. |
:: Le Conseil de sécurité pourrait en outre envisager la nomination de représentants spéciaux ou l'envoi de missions d'établissement des faits afin d'évaluer les répercussions des sanctions sur les États tiers et de déterminer des moyens possibles d'aider ces États. | UN | :: ويجوز أيضا لمجلس الأمن أن ينظر في تعيين ممثلين خاصين أو إيفاد بعثات لتقصي الحقائق بهدف تقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة وتحديد الطرائق الممكنة لمساعدة تلك الدول. |
De fait, la proposition tendant à ce que le Comité spécial fasse porter ses efforts sur la question de la création d'un mécanisme permettant d'évaluer les effets des sanctions sur les États tiers et d'assister les États tiers affectés mérite d'être examinée plus avant. | UN | وأضاف أن الاقتراح الداعي إلى أن تركز اللجنة الخاصة جهودها على مسألة إنشاء آلية لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة ولمساعدة الدول الثالثة المتضررة يستحق في الواقع مزيدا من البحث. |
Un mécanisme permettant d'évaluer l'impact des sanctions sur les États tiers et de leur fournir une assistance, en particulier dans le domaine humanitaire, est toutefois nécessaire. | UN | لكنها طالبت بإنشاء آلية لتقييم أثر الجزاءات على الدول الثالثة وضمان تزويدها بالمساعدة ولا سيما فيما يتعلق بالاحتياجات الإنسانية للمدنيين. |
Ces travaux portent sur la nécessité de fixer des objectifs précis et réalistes dans l'élaboration des sanctions, la manière dont les sanctions fonctionnent dans la pratique, notamment en ce qui concerne leur suivi et leur mise en oeuvre, les systèmes d'établissement de rapports et le rôle des comités des sanctions, les problèmes d'application et les moyens d'atténuer l'impact des sanctions sur les États tiers. | UN | وسوف تتناول هذه اﻷعمال الحاجة إلى تحديد أهداف معينة وواقعية لدى وضع الجزاءات، وطريقة اﻷداء من ناحية ممارستها وخاصة فيما يتعلق بمتابعتها وتنفيذها، ونظم وضع التقارير ودور لجان الجزاءات، ومشاكل التطبيق ووسائل تخفيف آثار الجزاءات على الدول الثالثة. |
Compte tenu de ce qui précède, il est clair que le Comité spécial a le pouvoir d'examiner cette question, qu'il s'agisse du régime des sanctions dans sa globalité ou des effets des sanctions sur les États tiers ou sur l'État visé par les sanctions. | UN | " وبناء على ذلك فمن الواضح أن للجنة الخاصة ولاية النظر في هذه المسألة سواء تعلق الأمر بنظام الجزاءات ككل، أم بأثر الجزاءات على الدول الثالثة أو بأثرها على الدولة المستهدفة. |
Suite au rapport de la réunion du groupe d’experts, l’ONUDI demande par ailleurs un renforcement de la coopération régionale et une amélioration du dialogue afin de réduire les effets négatifs des sanctions sur les États tiers. | UN | ٣٨ - وإضافة إلى ذلك، يدعو رد اليونيدو على تقرير اجتماع فريق الخبراء إلى تعزيز التعاون اﻹقليمي وتحسين الحوار لتخفيف اﻵثار السلبية الناجمة عن الجزاءات على الدول الثالثة. |
Le Président dit qu’il a pris note de la proposition tendant à créer un groupe de travail de la Sixième Commission sur l’Article 50 de la Charte relatif aux effets des sanctions sur les États tiers. | UN | ٥٣ - الرئيس: قال إنه أحاط علما بالاقتراح الداعي إلى تشكيل فريق عامل تابع للجنة السادسة يكون معنيا بالمادة ٥٠ من الميثاق المتصلة بآثار الجزاءات على الدول الثالثة. |
Il faut donc poursuivre les efforts pour réduire tous les effets préjudiciables des sanctions pour les États tiers. | UN | ولذلك ينبغي مواصلة بذل الجهود للحد من جميع الآثار الضارة التي ترتبها الجزاءات على الدول الثالثة. |
Il a été souligné que ces comités pourraient être également chargés d’étudier les conséquences négatives des sanctions pour les États tiers et pour les États visés du point de vue économique, social et politique. | UN | وأشير إلى أنه يمكن أيضا أن يعهد إلى لجان الجزاءات بإجراء بحوث عن اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والسياسية السلبية التي تتركها الجزاءات على الدول الثالثة والدول المستهدفة. |
49. Adopter un régime de compensation suppose que l'on a mis au point une méthode d'évaluation des conséquences des sanctions pour les États tiers. | UN | ٤٩ - واستطرد قائلا إن اعتماد نظام للتعويض يفترض وضع طريقة لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة. |
Il a été indiqué que, dans la mesure du possible, les effets des sanctions sur des États tiers devraient être atténués et que la création de mécanismes d'évaluation de ces effets était une question qui méritait d'être examinée, de même que d'assistance à ces États. | UN | وقد أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي قدر الإمكان التخفيف من آثار الجزاءات على الدول الثالثة وأن إنشاء آلية لتقييم تلك الآثار ولمساعدة الدول المتضررة مسألةٌ جديرة بأن يُنظرَ فيها. |
70. Plusieurs représentants ont toutefois incité à la prudence à ce propos, faisant remarquer que les efforts visant à atténuer les conséquences négatives des sanctions pour des États tiers ne devaient pas nuire à l'efficacité des mesures prises par le Conseil de sécurité. | UN | ٧٠ - بيد أن بعض الممثلين أصدر تحذيرا في هذا الصدد، مشيرا إلى أن الجهود الرامية إلى اﻹقلال إلى أدنى حد من اﻵثار السلبية التي تخلفها الجزاءات على الدول الثالثة لا ينبغي أن تنال من فعالية التدابير التي يتخذها مجلس اﻷمن. |
Il approuve également les propositions du Secrétaire général (A/52/308) qui visent à élaborer des principes et des critères généraux permettant d’évaluer objectivement les effets des sanctions sur les Etats tiers. | UN | وأعرب عن تأييده لاقتراحات اﻷمين العام (A/52/308) الداعية إلى وضع وصياغة مبادئ ومعايير عامة لتقييم تأثير الجزاءات على الدول الثالثة بموضوعية. |