"الجزائر أو" - Translation from Arabic to French

    • territoire national ou
        
    • en Algérie ou
        
    • Algérie qu
        
    • Algérie ou en
        
    • l'Algérie ni
        
    L'État partie évoque enfin une sixième catégorie, celle de personnes portées disparues vivant en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. UN وأخيراً، تذكر الدولة الطرف حالة سادسة تتعلق بأشخاص أُبلِغ عن اختفائهم وهم في الواقع يعيشون في الجزائر أو في الخارج بهويات مزورة حصلوا عليها بمساعدة شبكة لتزوير الوثائق.
    L'État partie évoque enfin une sixième catégorie, celle de personnes portées disparues vivant en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما في الجزائر أو خارجها بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    L'État partie évoque enfin une sixième catégorie, celle de personnes portées disparues vivant en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما في الجزائر أو خارجها بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    Décrire le dispositif interdisant la fourniture de ressources économiques aux groupes terroristes en Algérie ou à l'étranger. UN يرجى بيان التدابير التي تحظر توفير الموارد المالية للمجموعات الإرهابية في الجزائر أو في الخارج.
    L'entrée et le séjour de personnes faisant l'objet de recherches judiciaires, tant en Algérie qu'à l'étranger, fait l'objet d'une surveillance étroite par les services de police. UN ويخضع دخول وإقامة الأشخاص الذين يكونون موضع بحث قضائي، سواء في الجزائر أو في الخارج، لمراقبة شديدة من قبل دوائر الشرطة.
    Elle affirme n'avoir jamais, contrairement à ce que soutiennent le Conseil des migrations et d'autres organes, demandé de visa ni s'être rendue en Algérie ou en France ou dans un quelconque autre pays. UN وأكدت صاحبة الشكوى أنها لم تقدم قطّ طلباً للحصول على تأشيرة، ولم تزر الجزائر أو فرنسا أو أي مكان آخر كما ادعى مجلس الهجرة وغيره من الهيئات.
    Le Groupe a demandé à effectuer d'autres visites en vue d'obtenir des informations des autorités publiques, mais ni l'Algérie ni le Tchad n'ont répondu à sa demande. UN 15 - وطلب الفريق القيام بزيارات أخرى للحصول على معلومات من السلطات الحكومية، ولكن لم يأت ردّ من الجزائر أو من تشاد.
    L'État partie évoque enfin une sixième catégorie, celle de personnes portées disparues vivant en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما في الجزائر أو خارجها بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    L'État partie évoque enfin un sixième cas de figure qui concerne les personnes portées disparues qui vivent sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité, obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما في الجزائر أو خارجها بهويات مزورة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    L'État partie évoque enfin un sixième cas de figure, celui de personnes portées disparues qui vivent en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى حالة سادسة تتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما في الجزائر أو خارجها بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    L'État partie évoque enfin une sixième catégorie, celle de personnes portées disparues vivant en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. UN وأخيراً، تذكر الدولة الطرف حالة سادسة تتعلق بأشخاص أُبلِغ عن اختفائهم وهم في الواقع يعيشون في الجزائر أو في الخارج بهويات مزورة حصلوا عليها بمساعـدة شبكة لتزوير الوثائق.
    L'État partie évoque enfin une sixième catégorie, celle de personnes portées disparues vivant en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما في الجزائر أو خارجها بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    L'État partie évoque enfin un sixième cas de figure, celui de personnes portées disparues qui vivent en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى حالة سادسة تتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما في الجزائر أو خارجها بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    L'État partie évoque enfin un sixième groupe de cas, celui des personnes recherchées, se trouvant sur le territoire national ou à l'étranger, vivant sous de fausses identités grâce à un réseau de falsification de documents. UN وأخيراً، تذكر الدولة الطرف احتمالاً سادساً يتعلق بأشخاص أُبلِغ عن اختفائهم وهم في الواقع يعيشون في الجزائر أو في الخارج بهويات مزورة حصلوا عليها بمساعـدة شبكة لتزوير الوثائق.
    La non-convertibilité partielle de la devise algérienne et le système de contrôle des changes en vigueur rendent difficile l'utilisation du système bancaire et financier algérien au profit d'activités et d'organisations terroristes en Algérie ou à l'étranger. UN ومن الصعب استخدام النظام المصرفي والمالي الجزائري لدعم أنشطة المنظمات الإرهابية في الجزائر أو في الخارج نظرا لعدم قابلية العملة الجزائرية جزئيا للتحويل وللنظام السائد فيما يخص مراقبة الصرف.
    Selon le CFDA, parmi eux figuraient des chefs connus de groupes armés, emprisonnés depuis plusieurs années, ainsi que des individus condamnés pour des actes de terrorisme commis en Algérie ou à l'étranger. UN ومن بين هؤلاء رؤساء معروفون لجماعات مسلحة كانوا مسجونين منذ عدة سنوات، إضافة إلى أفراد أدينوا في أعمال إرهابية ارتكبت في الجزائر أو في الخارج، حسبما أوردته جمعية عائلات المختفين في الجزائر.
    Ces groupes ont pu poursuivre leurs actions car ils ont trouvé, tant en Algérie qu'à l'étranger, des personnalités, des organisations non gouvernementales, voire des gouvernements qui, à des fins inavouables, tentent encore de donner une assise politique à l'action terroriste de ces groupes et de légitimer, en quelque sorte, leurs crimes. UN واستطاعت هذه الجماعات أن تواصل أعمالها وقد وجدت، سواء في الجزائر أو في الخارج، شخصيات ومنظمات غير حكومية بل وحكومات ما انفكت تحاول، ﻷغراض شائنة، إعطاء مرجعية سياسية للعمل اﻹرهابي الذي تقوم به هذه الجماعات وتبرير جرائمها نوعا ما.
    Elle affirme n'avoir jamais, contrairement à ce que soutiennent le Conseil des migrations et d'autres organes, demandé de visa ni s'être rendue en Algérie ou en France ou dans un quelconque autre pays. UN وأكدت صاحبة الشكوى أنها لم تقدم قطّ طلباً للحصول على تأشيرة، ولم تزر الجزائر أو فرنسا أو أي مكان آخر كما ادعى مجلس الهجرة وغيره من الهيئات.
    Les services de douanes dans les ports et aéroports jouent un rôle crucial de surveillance, de contrôle mais agissent également sur information de leurs partenaires dans les ports et aéroports étrangers. La collaboration des différents services de sécurité présents dans les enceintes portuaires et aéroportuaires permet une meilleure action et une plus grande célérité dans le contrôle des marchandises à destination de l'Algérie ou en transit. UN وتؤدي الدوائر الجمركية في الموانئ والمطارات دورا حاسما في مجال الرصد والمراقبة ولكنها تتصرف أيضا استنادا إلى المعلومات التي تتلقاها من شركائها في الموانئ والمطارات الأجنبية.ويمكّن التعاون بين مختلف الدوائر الأمنية الموجودة في الموانئ والمطارات من زيادة كفاءة وسرعة مراقبة البضائع الواردة إلى الجزائر أو التي تمر عبرها.
    M. Bouchaara (Maroc), exerçant son droit de réponse, dit qu'il représente une nation vieille de 14 siècles, qui ne craint pas l'Algérie ni quiconque, car elle sait que sa cause est juste. UN 75 - السيد بوشعره (المغرب): تحدث لممارسة حق الردّ فقال إنه يمثل أمة يمتد تاريخها 14 قرناً، أمة لا تخاف من الجزائر أو من أي شخص، لأنها تعرف أن قضيتها عادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more