"الجزائر بشأن" - Translation from Arabic to French

    • d'Alger sur
        
    • l'Algérie sur
        
    • 'Algérie concernant
        
    • l'Algérie portant sur
        
    • Gouvernement algérien sur
        
    • algérienne sur
        
    • Alger concernant
        
    Contribution dans le cadre du Colloque d'Alger sur le terrorisme: Mineurs dans les situations d'urgence; UN إسهام في إطار ندوة الجزائر بشأن الإرهاب: القصَّر في حالات الطوارئ
    Les ministres ont adopté la Déclaration d'Alger sur les changements climatiques. UN واعتمد الجزء الوزاري من الاجتماع إعلان الجزائر بشأن تغير المناخ.
    :: Les parties adhèrent à l'Accord d'Alger sur la cessation des hostilités et aucune activité susceptible de contaminer ou de recontaminer les zones déclarées sûres n'a lieu. UN :: التزام الطرفين باتفاق الجزائر بشأن وقف أعمال القتال وعدم قيامهما بأي أنشطة قد ينتج عنها زرع الألغام في المناطق الآمنة المعروفة أو إعادة زرعها فيها
    Participation à la rédaction des troisième et quatrième rapports présentés par l'Algérie sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN المشاركة في صياغة التقريرين الثالث والرابع اللذين قدمتهما الجزائر بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل؛
    Le Gouvernement du Royaume des PaysBas est d'avis que la déclaration interprétative de l'Algérie concernant les paragraphes 3 et 4 de l'article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels doit être considérée comme étant une réserve au Pacte. UN ترى حكومة مملكة هولندا أن الإعلان التفسيري الذي قدمته الجزائر بشأن الفقرتين 3 و4 من المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يجب أن يعتبر تحفظاً على العهد.
    Rapport du Gouvernement de l'Algérie portant sur les mesures prises pour promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires UN تقرير حكومة الجزائر بشأن التدابير المتخذة لتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    Rapport du Gouvernement algérien sur les mesures prises pour promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient UN تقرير مقدم من الجزائر بشأن التدابير المتخذة لتعزيز إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    :: Les parties adhéreront à l'Accord d'Alger sur la cessation des hostilités et ne mèneront aucune activité aboutissant à contaminer ou à contaminer de nouveau les zones dont on sait qu'elles sont sûres. UN :: التزام الطرفين باتفاق الجزائر بشأن وقف أعمال القتال وعدم قيامهما بأي أنشطة من شأنها أن ينتج عنها تلوث المناطق الآمنة المعروفة بالألغام أو إعادة تلوثها بها
    Il y a lieu de noter à cet égard que la résolution adoptée au Sommet d'Alger sur le Darfour affirme l'importance pour les États arabes d'apporter un soutien financier et logistique à la mission de l'Union africaine au Darfour. UN وفى هذا الخصوص، تجدر الإشارة إلى قرار قمة الجزائر بشأن دارفور أكدت على أهمية قيام الدول الأعضاء بتقديم الدعم المالي واللوجيستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور.
    Elle l'a remerciée de son soutien à la < < retraite d'Alger > > sur le réexamen du fonctionnement du Conseil des droits de l'homme. UN وأعربت عن تقديرها لرعاية النرويج " ورشة الجزائر " بشأن عملية الاستعراض التي يجريها مجلس حقوق الإنسان.
    Le 14 juin 2007, j'ai écrit au Président de l'Érythrée et au Premier Ministre de l'Éthiopie à l'occasion du septième anniversaire de l'Accord d'Alger sur la cessation des hostilités en date du 18 juin 2000. UN 20 - وفي 14 حزيران/يونيه 2007، وجـَّـهــتُ رسالتين إلى رئيس إريتريا ورئيس وزراء إثيوبيا بمناسبة الذكرى السنوية السابعة لاتفاق الجزائر بشأن وقف أعمال القتـال المبرم في 18 حزيران/يونيه 2000.
    Comme je le soulignais dans mes rapports précédents, le maintien et le déploiement de personnel et de matériel lourd des FDE dans la Zone constituent une violation directe de l'Accord d'Alger sur la cessation des hostilités du 18 juin 2000. UN وعلى نحو ما شددت عليه في تقاريري السابقة المقدمة إلى المجلس، يشكل استمرار وجود ونشر قوات الدفاع الإريترية والعتاد العسكري الثقيل داخل المنطقة انتهاكا مباشرا لاتفاق الجزائر بشأن وقف الأعمال القتالية المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000.
    La Déclaration de Dakar contre le terrorisme adoptée lors de cette rencontre a été à la base de l'adoption en juillet 2004 du Protocole additionnel à la Convention d'Alger sur la lutte contre le terrorisme. UN وكان إعلان داكار لمكافحة الإرهاب الذي اعتُمد في ذلك الاجتماع الأساس لاعتماد البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجزائر بشأن مكافحة ومنع الإرهاب المبرمة في تموز/يوليه 2004.
    Il ne fait aucun doute que les activités d'espionnage menées par les Américains sur le territoire de la République islamique d'Iran contreviennent aux obligations internationales des États-Unis d'Amérique concernant le respect de la souveraineté et de l'indépendance des États et violent la Déclaration d'Alger sur la non-ingérence dans les affaires intérieures de la République islamique d'Iran. UN ومن الجلي أن أنشطة التجسس التي تقوم بها الولايات المتحدة على أرض جمهورية إيران الإسلامية تمثل خرقا لما على الولايات المتحدة من التزامات دولية فيما يتعلق باحترام سيادة الدول واستقلالها، وانتهاكا لإعلان الجزائر بشأن عدم التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية إيران الإسلامية.
    L'orateur s'associe en outre à l'intervention précédente de l'Algérie sur le Sahara occidental, estimant en particulier, comme elle, que l'avis de la Cour internationale de Justice sur la question doit être respecté. UN وقال إنه يؤيد ما جاء فى كلمة الجزائر بشأن الصحراء الغربية ويرى بوجه خاص، شأنه شأن ممثل الجزائر، أن فتوى محكمة العدل الدولية فى هذا الصدد لابد أن تحترم.
    45. Passant à la question soulevée par le représentant de l'Algérie sur l'examen des communications, l'intervenant dit que, dans certaines affaires, la recevabilité et le fond sont examinés séparément. UN 45- ورداً على السؤال الذي ألقاه ممثل الجزائر بشأن النظر في البلاغات، قال إن النظر في المقبولية يجري بشكل منفصل عن الأسس الموضوعية في بعض القضايا.
    Vous trouverez également ci-joint copie des rapports présentés par l'Algérie sur la mise en oeuvre des résolutions 1373 (2001), 1390 (2002) et 1455 (2003). UN وتجدون طيه أيضا نسخا من التقارير التي قدمتها الجزائر بشأن تنفيذ القرارات 1373 (2001)، و 1390 (2002)، و 1455 (2003).
    2009-2010: Formatrice au Collectif des familles de disparus en Algérie concernant la réadaptation sociale et le traitement de victimes de la torture. UN 2009-2010: مدرِّبة في جمعية عائلات المختفين في الجزائر بشأن إعادة التأهيل النفسي ومعاملة ضحايا التعذيب؛
    a) La réaction des Pays-Bas à la déclaration interprétative de l'Algérie concernant les paragraphes 3 et 4 de l'article 13 du Pacte de 1966 relatif aux droits économiques, sociaux et culturels: UN (أ) رد فعل هولندا على الإعلان التفسيري الصادر عن الجزائر بشأن الفقرتين 3 و 4 من المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعام 1966:
    Le nouveau Code de la nationalité rend nulle et non avenue la réserve de l'Algérie portant sur le paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ce qui permet aux femmes algériennes de transmettre leur nationalité à leur enfant. UN كما قضى قانون الجنسية الجديد بإلغاء وإبطال التحفظ الذي أبدته الجزائر بشأن الفقرة 2 من المادة 9 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومن ثم بات بوسع المرأة الجزائرية نقل جنسيتها لأطفالها.
    Rapport du Gouvernement algérien sur les mesures prises pour promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient UN تقرير مقدم من الجزائر بشأن التدابير المتخذة لتعزيز إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    a) Remarques générales du Groupe des 77 et de la Chine, présentées par la délégation algérienne, sur les éléments qui pourraient figurer dans le projet de déclaration et le projet de plan d'action; UN )أ( ملاحظات عامة لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين مقدمة من وفد الجزائر بشأن عناصر يمكن إدراجها في مشروع البيان وخطة العمل؛
    Il a examiné en outre les conclusions tirées de la réunion des témoins des Accords d'Alger concernant la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN وناقش، علاوة على ذلك، الاستنتاجات المستخلصة من اجتماع شهود اتفاقي الجزائر بشأن لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more