"الجزائر في عام" - Translation from Arabic to French

    • Algérie en
        
    • l'Algérie de
        
    En 2001, craignant pour sa sécurité, il avait tenté de quitter l'Algérie en utilisant de faux papiers. UN ولمّا خاف على سلامته، حاول الفرار من الجزائر في عام 2001 مستعيناً بوثائق هوية مزورة.
    Depuis l'indépendance de l'Algérie, en 1962, aucun mineur de moins de 18 ans n'a été condamné à mort, et aucune femme n'a été exécutée. UN ومنذ استقلال الجزائر في عام ٢٦٩١ لم يحكم على أي قاصر دون سن ٨١ عاماً باﻹعدام، ولم ينفذ اﻹعدام في أي امرأة.
    Au Sommet de l'OUA, qui s'est tenu en Algérie en 1999, les chefs d'État ou de gouvernement ont adopté une Déclaration qui, entre autres choses, stipule que : UN وفي مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في الجزائر في عام 1999، اعتمد رؤساء الدول الأفريقية إعلانا جاء فيه، في جملة أمور، ما يلي:
    177. Depuis l'indépendance de l'Algérie en 1962, le recensement de la population ne s'effectue plus sur la base de critères ethniques, religieux ou linguistiques. UN ٧٧١- منذ استقلال الجزائر في عام ٢٦٩١، لم يعد التعداد السكاني يتم على أساس معايير إثنية أو دينية أو لغوية.
    L'invitation adressée par le Président de la République algérienne à la Commission africaine des droits de l'homme à tenir sa 27e session à Alger en 2000 de même que la disponibilité de l'Algérie à accueillir une conférence d'organisations non gouvernementales procèdent de la volonté de l'Algérie de soutenir cet engagement de l'Afrique en faveur des droits de l'homme. UN والدعوة التي وجهها رئيس جمهورية الجزائر إلى اللجنة اﻷفريقية المعنية بحقوق اﻹنسان لعقد دورتها السابعة والعشرين في الجزائر في عام ٢٠٠٠، واستعداد حكومته لاستضافة أحد مؤتمرات المنظمات غير الحكومية، ليسا إلا دليلا على رغبة الجزائر في دعم التزام أفريقيا بحقوق اﻹنسان.
    De surcroît, puisqu'il a déclaré que son passeport tunisien avait été confisqué en 1986 mais qu'il avait pu obtenir un nouveau passeport avant de se rendre en Algérie en 1991, l'auteur aurait pu tout aussi bien utiliser un passeport légal pour se rendre en Suède. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أن جواز سفره التونسي صودر في عام 1986 ولكنه تمكن من الحصول على جواز سفر جديد قبل الذهاب إلى الجزائر في عام 1991، ويحتمل أن يكون قد استخدم جواز سفر قانوني عندما سافر إلى السويد.
    65. Le Groupe de travail a sollicité pour la première fois une invitation à effectuer une visite en Algérie en 2000. UN 65- وجه الفريق العامل في البداية طلباً للحصول على دعوة لزيارة الجزائر في عام 2000.
    L'organisation continue son action pour la promotion des droits de l'enfant en Algérie grâce à l'observatoire créé afin de lancer des études et des campagnes d'information en faveur de la mise en œuvre de la Convention internationale relative aux droits de l'enfant, ratifiée par l'Algérie en 1992. UN وتواصل المنظمة أنشطتها الهادفة إلى تعزيز حقوق الطفل في الجزائر من خلال إنشاء مرصد لإجراء الدراسات وشن الحملات الإعلامية بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، التي صادقت عليها الجزائر في عام 1992.
    La Commission d'experts a en outre adressé des demandes directes à l'Algérie en 1992 sur l'application de la Convention No 19, en 1993 sur l'application des conventions Nos 99, 120, 138 et 142, et en 1995 sur l'application des conventions Nos 6, 24, 77, 78, 87, 94, 98, 100, 105 et 111. UN كما وجهت لجنة الخبراء، طلبات مباشرة إلى الجزائر في عام ٢٩٩١ بشأن الاتفاقية رقم ٩١، وفي عام ٣٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ٩٩ و٠٢١ و ٨٣١ و٢٤١، وفي عام ٥٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ٦، ٤٢، ٧٧، ٨٧، ٧٨، ٤٩، ٨٩، ٠٠١، ٥٠١، ١١١.
    À cet égard, l'orateur se félicite que le Kenya accueil la quatrième Conférence des dirigeants africains sur l'application des sciences et des techniques spatiales au développement durable qui doit se tenir à en 2011 et du travail accompli par la troisième de ces conférences qui s'est tenue en Algérie en 2009. UN وفي هذا الصدد، رحّب باستضافة كينيا لمؤتمر الزعامة الأفريقية الرابع بشأن تسخير علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة، المقرر عقده في عام 2011، وبعمل مؤتمر الزعامة الأفريقية الثالث الذي عُقدَ في الجزائر في عام 2009.
    167. En 2010, un versement à titre gracieux d'un montant de 3 000 euros prélevé sur le budget opérationnel a été effectué au profit d'un consultant pour l'indemniser de la perte de ses effets personnels à la suite de l'attentat à la bombe perpétré contre les locaux de l'ONU en Algérie en 2007. UN 167- وخلال عام 2010، دُفعت لخبير استشاري من الميزانية التشغيلية إكرامية بمبلغ 000 3 يورو تعويضاً عن فقده أمتعة شخصية من جراء الهجوم التفجيري على مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر في عام 2007.
    22.1 Un versement à titre gracieux de 3 000 euros a été effectué en faveur d'un consultant de l'ONUDI pour perte d'effets personnels consécutive à une attaque à la bombe des bureaux de l'Organisation des Nations Unies en Algérie en 2007. UN 22-1 دُفعت إكرامية بمبلغ 000 3 يورو لأحد خبراء اليونيدو الاستشاريين عن فقدانه أمتعته الشخصية جراء الهجوم التفجيري على مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر في عام 2007.
    2.5 Le requérant dit qu'il a quitté l'Algérie en 1994 après avoir eu connaissance d'un décret officiel rappelant les réservistes qui n'avaient fait que 18 mois de service militaire pour une nouvelle période de six mois. UN 2-5 وذكر مقدم البلاغ أنه غادر الجزائر في عام 1994 بعد أن سمع عن مرسوم رسمي باستدعاء أفراد الاحتياطي الذين أمضوا 18 شهراً فقط في الخدمة العسكرية، لمدة 6 شهور إضافية.
    Lorsqu'il s'était rendu en Algérie en 1979, en compagnie d'Abbas Abdi, qui lui revendiquait sa participation aux évènements, il avait également affirmé avoir représenté le groupe retenant les diplomates américains en otage. UN وزعم السيد أبو طالبي، لدى سفره إلى الجزائر في عام 1979، أنه كان يمثل المجموعة التي احتجزت الدبلوماسيين الأمريكيين رهائن وفي ذلك الوقت، كان أبو طالبي يسافر برفقة عباس عبدي الذي اعترف بمشاركته في عملية الاستيلاء على السفارة.
    111. À l’issue de sa visite en Algérie en 2012 et des séances d’information approfondies que lui ont consacrées les autorités, le Groupe a suivi les différentes initiatives de l’Algérie visant à développer la coopération avec la Libye concernant la sécurité des frontières et les efforts déployés par les forces algériennes pour appliquer l’embargo sur les armes. UN 111 - تابع الفريق، عقب زيارته الجزائر في عام 2012 والإيجازات التفسيرية التي تلقاها من السلطات، مختلف مبادرات البلد الرامية إلى النهوض بالتعاون مع ليبيا فيما يتعلق بأمن الحدود وجهود القوات الوطنية المبذولة لتنفيذ حظر الأسلحة.
    À cet égard, il se félicite de la tenue de la deuxième Conférence des dirigeants africains sur l'application des sciences et techniques spatiales au développement durable qui s'est tenue à Pretoria du 2 au 5 octobre 2007. Il attend avec intérêt la troisième Conférence des dirigeants africains qui se tiendra en Algérie en 2009. UN وأشاد في هذا الصدد بانعقاد مؤتمر القيادات الأفريقية الثاني بشأن علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة، في بريتوريا من 2 إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2008؛ وأشار إلى أنه يتطلع إلى عقد المؤتمر الثالث، المقرر أن يتم في الجزائر في عام 2009.
    Le document de travail no 107, présenté par l'Algérie, faisait état de deux réunions importantes tenues en Algérie en 2003, la première en mars à l'université de Mostaganem, la seconde en juin à Alger en présence de M. Henri Dorion. Cette dernière avait porté sur la formation et la gestion de la toponymie algérienne. UN 34 - وتناولت ورقة العمل 107، تقرير الجزائر، اجتماعين هامين عقدا في الجزائر في عام 2003. وقد عقد أولهما في آذار/مارس 2003 في جامعة موست غانم أما الاجتماع الثاني الذي عقد في الجزائر العاصمة في حزيران/يونيه فقد اشترك فيه هنري دوريون، وركز على التدريب وعلى إدارة أسماء المواقع الجغرافية الجزائرية.
    Des exhortations analogues ont été formulées par plusieurs États Membres et organisations de la société civile durant l'examen périodique universel concernant l'Algérie, en 2008. UN ووجه عدد من الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني دعوات مماثلة إلى الجزائر في عام 2008 أثناء الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالجزائر().
    L'espoir demeure que l'Egypte ne devienne pas l'Algérie de 1992 (ou le Chili de 1973). Mais pour éviter ce triste sort, il est impératif que les droits fondamentaux des membres des Frères musulmans soient désormais protégés. News-Commentary ولكن يظل الأمل قائماً في أن مصر لن تصبح الجزائر في عام 1992 (أو شيلي في عام 1973). ولكن تجنب هذا المصير الكئيب يستلزم بالضرورة حماية الحقوق الأساسية لأعضاء جماعة الإخوان المسلمين الآن.
    Juste après le coup d'Etat, l'Union Européenne a adopté une position ambivalente à leur égard. Cela, aussi, n'est pas sans rappeler l'Algérie de 1992, quand la plupart des gouvernements européens ont soutenu l'annulation de la victoire électorale des islamistes. News-Commentary بعد الانقلاب مباشرة، تبنى الاتحاد الأوروبي موقفاً متناقضاً في التعامل معه. وهذا أيضاً يذكرنا بما حدث في الجزائر في عام 1992، عندما دعمت أغلب الحكومات الأوروبية إلغاء الفوز الانتخابي الذي حققه الإسلاميون. (وعلى نحو مماثل، رفض الاتحاد الأوروبي الاعتراف بفوز حماس في الانتخابات في غزة عام 2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more