"الجزائر لعام" - Translation from Arabic to French

    • d'Alger de
        
    Prenant note, à cet égard, de l'entrée en vigueur prévue de la Convention d'Alger de 1999 sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، باقتراح بدء سريان اتفاقية الجزائر لعام 1999 بشأن منع الإرهاب ومكافحته،
    Prenant note, à cet égard, de l'entrée en vigueur prévue de la Convention d'Alger de 1999 sur la prévention du terrorisme et la lutte contre le terrorisme, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، باقتراح بدء سريان اتفاقية الجزائر لعام 1999 بشأن منع الإرهاب ومكافحته،
    En dehors de la Convention d'Alger de 1999, les États africains ne disposent pas de cadre juridique pour lutter contre le terrorisme. UN وفيما عدا اتفاقية الجزائر لعام 1999، لا يتوافر لدى الدول الأفريقية إطار قانوني لمكافحة الإرهاب.
    Le communiqué a également réaffirmé le contenu de la Déclaration de Dakar et la proposition d'un protocole additionnel à la Convention d'Alger de 1999. UN وكرر البيان أيضا التأكيد على إعلان داكار واقتراحه الرامي إلى إعداد بروتوكول إضافي لاتفاقية الجزائر لعام 1999.
    Vingt-trois pays ont adhéré au Mécanisme d'évaluation intra-africaine du NEPAD et tous les États africains sont signataires de la Déclaration d'Alger de 1999, qui souligne qu'un nouveau Gouvernement ne sera reconnu que lorsqu'il est constitutionnellement élu. UN وقد انضم 23 بلداً إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران التابعة للشراكة الجديدة، كما أن كل الدول الأفريقية وقّعت على إعلان الجزائر لعام 1999، الذي يشدد على عدم الاعتراف بالحكومات الجديدة إلا إذا انتخبت بشكل دستوري.
    Le Sénégal, pour sa part, s'en tient strictement à la Déclaration d'Alger de 1999, qui consacre l'exclusion des instances de l'Union africaine de tout régime établi en violation de l'ordre constitutionnel interne. UN والسنغال، من جانبها، تمتثل امتثالا صارما بإعلان الجزائر لعام 1999 الذي يكرس مبدأ استبعاد أي نظام أسس بانتهاك النظام الدستوري الداخلي من أعمال الاتحاد الأفريقي.
    Les chefs d'État de l'Union du fleuve Mano ont, dans ce cadre, vigoureusement condamné toute forme de prise de pouvoir anticonstitutionnelle, conformément aux dispositions en vigueur, notamment la Déclaration d'Alger de 1999. UN وفي هذا السياق، أدان رؤساء دول اتحاد نهر مانو بقوة جميع أشكال السيطرة على الحكم بصورة غير دستورية، وذلك وفقا للأحكام السارية، لا سيما إعلان الجزائر لعام 1999.
    Pour sa part, l'Éthiopie a condamné l'incursion, la qualifiant de provocation et de violation flagrante de l'Accord d'Alger de 2000. UN 6 - وأدانت إثيوبيا من جانبها، التوغل باعتباره استفزازا وانتهاكا صارخا لاتفاقات الجزائر لعام 2000.
    Le Tribunal des réclamations irano-américain, créé par l'Accord d'Alger de 1981, n'est pas censé connaître des réclamations introduites par des États au nom de leurs nationaux. UN 148- ولا تنص لائحة محكمة مطالبات إيران-الولايات المتحدة، المنشأة عملاً بإعلانات مدينة الجزائر لعام 1981()، على تقديم الدولة مطالبات إلى دولة أخرى نيابة عن المواطنين.
    c) Fourniture d'avis aux pays africains dans le domaine des politiques environnementales en vue de favoriser la ratification de la version révisée de la Convention d'Alger de 1968. UN (ج) تقديم مشورة بشأن السياسات البيئية إلى البلدان في إفريقيا للنهوض بالتصديق على اتفاقية الجزائر لعام 1968 المراجعة.
    Le Conseil prend note des instruments pertinents adoptés par l'Union africaine pour prévenir et combattre le terrorisme, en particulier la Convention d'Alger de 1999 sur la prévention et la lutte contre le terrorisme et son Protocole additionnel, ainsi que le Plan d'action sur les moyens de prévenir le terrorisme, et salue les mesures prises par les États africains aux niveaux national et régional pour lutter contre le terrorisme. UN " ويحيط مجلس الأمن علما بصكوك الاتحاد الأفريقي ذات الصلة بمنع الإرهاب ومكافحته، وبوجه خاص اتفاقية الجزائر لعام 1999 بشأن منع الإرهاب ومكافحته وبروتوكولها الإضافي وخطة العمل بشأن منع الإرهاب، ويرحب بالخطوات التي اتخذتها الدول الأفريقية على المستويين الوطني والإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    En déployant ses forces armées à l'intérieur de la zone démilitarisée, également connue sous le nom de zone temporaire de sécurité et d'où l'Éthiopie a volontairement retiré ses troupes, l'Érythrée a refoulé les forces de maintien de la paix des Nations Unies et enfreint les Accords d'Alger de 2000. UN لقد حركت إريتريا قواتها المسلحة إلى داخل المنطقة المنزوعة السلاح المعروفة باسم " المنطقة الأمنية المؤقتة " التي كانت إثيوبيا قد سحبت منها عن طيب خاطر قواتها، وأزاحت قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام وانتهكت اتفاق مدينة الجزائر لعام 2000.
    Comme je l'ai indiqué dans mon précédent rapport au Conseil de sécurité, j'applaudis à toute mesure de nature à aider à ce que l'Accord d'Alger de 2000 et la décision ultérieure de la Commission soient intégralement mis en œuvre, à ce qu'un dialogue soit ouvert entre les deux pays et à ce que ceux-ci acceptent de normaliser leurs relations. UN 41 - وكما أوضحت في تقريري السابق الذي قدمته إلى مجلس الأمن، فإنني أرحب بأية خطوة من شأنها أن تسهم في التنفيذ الكامل لاتفاق الجزائر لعام 2000 والقرار اللاحق للجنة الحدود وبدء الحوار بين إريتريا وإثيوبيا، وباستعدادهما لتطبيع علاقاتهما الثنائية.
    En tant que signataire de la Convention d'Alger de 1999 sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, la Sierra Leone a participé à la Réunion intergouvernementale de haut niveau de l'Union africaine qui a eu lieu à Alger du 11 au 14 septembre 2002 en vue de faciliter l'entrée en vigueur de la Convention. UN وقد اشتركت سيراليون، بوصفها موقعة على اتفاقية الجزائر لعام 1999 المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته، في الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى للاتحاد الأفريقي المعقود في الجزائر من 11 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2002، لتسهيل بدء سريان الاتفاقية.
    13. Demande instamment au LURD et au MODEL de ne pas tenter de prendre le pouvoir par la force et de garder présente à l'esprit la position de l'Union africaine sur les changements anticonstitutionnels de gouvernement affirmée dans la Décision d'Alger de 1999 et la Déclaration de Lomé de 2000; UN 13 - يحث جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية على نبذ أي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة، أخذا في الاعتبار موقف الاتحاد الأفريقي من أي تغيير غير دستوري لنظام الحكم وهو الموقف المبين في قرار الجزائر لعام 1999 وإعلان لومي لعام 2000؛
    13. Demande instamment au LURD et au MODEL de ne pas tenter de prendre le pouvoir par la force et de garder présente à l'esprit la position de l'Union africaine sur les changements anticonstitutionnels de gouvernement affirmée dans la Décision d'Alger de 1999 et la Déclaration de Lomé de 2000; UN 13 - يحث جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية على نبذ أي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة، أخذا في الاعتبار موقف الاتحاد الأفريقي من أي تغيير غير دستوري لنظام الحكم وهو الموقف المبين في قرار الجزائر لعام 1999 وإعلان لومي لعام 2000؛
    Prie en outre le Directeur exécutif d'apporter son soutien aux activités de nature à favoriser la mise en œuvre de la Convention de Bamako de 1991 sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux et le contrôle de leurs mouvements transfrontières en Afrique et la Convention d'Alger de 1968 sur la conservation de la nature et des ressources naturelles. UN يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يدعم الإجراءات التي من شأنها تعزيز تنفيذ إتفاقية باماكو لعام 1991 بشأن حظر توريد النفايات الخطرة إلى أفريقيا والتحكم في نقلها عبر الحدود وإدارتها داخل أفريقيا واتفاقية الجزائر لعام 1968 بشأن حفظ الطبيعة والموارد الطبيعية .
    Dans leur interprétation de la Déclaration d'Alger de 1981 relative au règlement du différend entre les États-Unis et l'Iran et de la Convention pour le règlement des différends relatifs aux investissements entre États et ressortissants d'autres États, les tribunaux se sont montrés enclins à étendre la protection des actionnaires d'une société aux réclamations formulées à l'encontre de l'État où la société a été constituée. UN 83 - كانت المحاكم مستعدة في تفسيرها لإعلان الجزائر لعام 1981 الذي ينص على تسوية المطالبات الأمريكية/الإيرانية() ولاتفاقية تسوية المنازعات الاستثمارية الناشئة بين الدول ورعايا الدول الأخرى() لتوسيع نطاق حملة الأسهم في شركة ما لتشمل الدعاوى المقامة ضد دولة تأسيس الشركة().
    Il s'agissait de délibérer des mesures pratiques à prendre pour prévenir et combattre le terrorisme en Afrique et pour étudier un plan d'action en vue de l'application effective de la Convention d'Alger de 1999 et de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité ainsi que des autres instruments internationaux pertinents. UN وكان الغرض من الاجتماع الرفيع المستوى هو التداول حول اتخاذ تدابير عملية لمنع ومكافحة الإرهاب في أفريقيا وللنظر في خطة عمل للتنفيذ الفعال لاتفاقية الجزائر لعام 1999 وقرار مجلس الأمن 1373 (2001) بالإضافة إلى الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more