L'objectif est d'encourager les PEID à assumer graduellement les coûts à mesure que le programme avance, pour être prêts à en assumer l'intégralité lorsque le financement extérieur aura pris fin. | UN | والغرض من هذا الخفض في مستوى الدعم هو تشجيع الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاضطلاع بصفة متزايدة بمسؤولية التكاليف خلال فترة البرنامج، تأهبا لانتهاء الدعم الخارجي في نهاية المطاف. |
Elle applique des programmes nationaux et régionaux de sécurité alimentaire et s'efforce d'aider les PEID à intégrer les politiques et programmes durables en la matière dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | وتنفذ المنظمة برامج وطنية وإقليمية لتحقيق الأمن الغذائي وتعمل على مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على دمج سياسات وبرامج مستدامة في مجال الأمن الغذائي في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
c) La communauté internationale doit aider les PEID à : | UN | `3 ' يجب أن يساعد المجتمع الدولي الدول الجزرية الصغيرة النامية على ما يلي: |
Les participants ont estimé que ce portail pourrait également servir de site régional au Réseau informatique des petits États insulaires en développement. | UN | وينبغي النظر أيضا في أن تكون بوابة المعلومات هذه مركزا إقليميا لشبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الإنترنت. |
PRÉPARATIFS DE LA PREMIÈRE CONFÉRENCE MONDIALE SUR LE DÉVELOPPEMENT DURABLE DES PETITS ÉTATS insulaires en développement SUR LA BASE DE LA RÉSOLUTION 47/189 DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ET COMPTE TENU D'AUTRES | UN | اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية على أساس قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٩، ومع مراعاة قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة: |
d) Aider les PEID à élaborer les capacités de tirer profit de la mise en réseaux et des ressources que celle-ci rend disponibles; | UN | )د( مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تطوير قدرتها على الاستفادة من الربط الشبكي والموارد المتاحة نتيجة لذلك؛ |
Le projet aidera aussi les PEID à comprendre quelles sont les informations qui existent aux niveaux local, national, régional ou mondial et comment ils peuvent y accéder. | UN | كما أن المشروع سيساعد الدول الجزرية الصغيرة النامية على معرفة أي المعلومات متوافر محليا أو وطنيا أو إقليميا أو عالميا وكيف يمكن الحصول عليه. |
La communauté internationale doit aider les PEID à : | UN | 23 - ويجب أن يساعد المجتمع الدولي الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق ما يلي: |
Les institutions, fonds et programmes jouent ainsi un rôle majeur pour ce qui est d'aider les PEID à appliquer la Stratégie de Maurice à divers domaines du programme. | UN | ولهذا تؤدي الوكالات والصناديق والبرامج دورا رئيسيا في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تنفيذ استراتيجية موريشيوس في مجالات برنامجية شتى. |
Elle applique des programmes nationaux et régionaux de sécurité alimentaire et cherche à aider les PEID à intégrer les politiques et programmes durables en la matière dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | وتنفذ المنظمة برامج وطنية وإقليمية لتحقيق الأمن الغذائي وتعمل على مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على دمج سياسات وبرامج مستدامة في مجال الأمن الغذائي في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
La manière dont diverses entités du système des Nations Unies ont aidé les PEID à parler d'une seule voix dans les forums internationaux constitue un enseignement majeur et une grande réussite. | UN | 70 - من الدروس وقصص النجاح الرئيسية الطريقة التي ساعدت بها كيانات الأمم المتحدة المختلفة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التحدث بصوت واحد في المحافل الدولية. |
Les autres organismes des Nations Unies sont incités à jouer également un rôle toujours plus important pour aider les PEID à se faire entendre dans les forums internationaux. | UN | وحبذا لو قامت وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة بدور متزايد الأهمية في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على أن يكون لها صوت في المحافل الدولية. |
Les institutions, fonds et programmes jouent ainsi un rôle majeur pour ce qui est d'aider les PEID à appliquer la Stratégie de Maurice à divers domaines du programme. | UN | ولهذا تؤدي الوكالات والصناديق والبرامج دورا رئيسيا في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تنفيذ استراتيجية موريشيوس في مجالات برنامجية شتى. |
La manière dont diverses entités du système des Nations Unies ont aidé les PEID à parler d'une seule voix dans les forums internationaux constitue un enseignement majeur et une grande réussite. | UN | 70 - من الدروس وقصص النجاح الرئيسية الطريقة التي ساعدت بها كيانات الأمم المتحدة المختلفة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التحدث بصوت واحد في المحافل الدولية. |
Les autres organismes des Nations Unies sont incités à jouer un rôle toujours plus important pour aider les PEID à se faire entendre dans les forums internationaux. | UN | وجرى تشجيع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة على القيام بدور متزايد الأهمية في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على أن يكون لها صوت في المحافل الدولية. |
c) Aider les PEID à mettre en commun les informations, les connaissances spécialisées, les données d'expérience et d'autres ressources; | UN | )ج( مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على اقتسام المعلومات والخبرات الفنية والتجارب وغيرها من الموارد؛ |
Le Réseau aidera aussi les utilisateurs des PEID à partager et à utiliser les informations concernant diverses questions liées à leur développement durable. | UN | كما أن شبكة SIDS net ستساعد المستعملين في الدول الجزرية الصغيرة النامية على تبادل واستعمال المعلومات المتعلقة بمجموعة متنوعة من المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة لتلك الدول. |
Cette activité vise à donner les moyens aux petits États insulaires en développement de résoudre leurs problèmes d'environnement et de développement. | UN | ويرمي هذا النشاط إلى زيادة قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التصدي للمسائل البيئية واﻹنمائية. |
Par exemple, des stratégies doivent être mises au point afin de contribuer au développement des capacités des petits États insulaires en développement. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي وضع استراتيجيات لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على بناء قدراتها. |
Le secrétariat de la Communauté du Pacifique coopère avec les petits États insulaires en développement afin de donner plus d'importance à la culture et de recueillir des statistiques culturelles. | UN | وتعمل أمانة جماعة المحيط الهادئ مع الدول الجزرية الصغيرة النامية على إبراز أهمية الثقافة وجمع الإحصاءات الثقافية. |
2. Préparatifs de la première Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement sur la base de la résolution 47/189 de l'Assemblée générale et compte tenu d'autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale : | UN | ٢ - اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية على أساس قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٩ مع مراعاة قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة: |
22. Le PNUD a également axé son action dans les petits États insulaires en développement sur les qualifications et compétences nécessaires à un développement durable. | UN | ٢٢ - وعلاوة على ذلك، يركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعمه في الدول الجزرية الصغيرة النامية على المهارات والكفاءات اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة. |