"الجزرية الصغيرة النامية في" - Translation from Arabic to French

    • insulaires en développement
        
    • PEID à
        
    • PEID dans
        
    • PEID du
        
    • PEID de l
        
    • situés dans
        
    Il a travaillé pour tous les petits États insulaires en développement du Pacifique ou y a effectué des missions de terrain. UN وعمل الدكتور هوورث في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ كما اضطلع بأنشطة ميدانية فيها.
    Renforcement des capacités des villes des petits États insulaires en développement à améliorer leur adaptabilité aux incidences des changements climatiques UN زيادة مرونة مدن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ في مجال مواجهة تأثيرات تغير المناخ
    À cet égard, les institutions internationales devaient aider les PEID à appliquer des mesures de libéralisation. UN وينبغي أن تقدم الوكالات مساعدتها للدول الجزرية الصغيرة النامية في عملية تحرير الاقتصاد.
    d) Aider les PEID à élaborer et appliquer des programmes d'action nationaux en ce qui concerne les changements climatiques; UN `4 ' دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة بتغير المناخ وتنفيذها؛
    La plupart des institutions des Nations Unies ont pris en compte les questions intéressant les PEID dans leur programme de travail sans recourir nécessairement à un programme spécialement conçu pour ce faire. UN وبادرت معظم وكالات الأمم المتحدة إلى دمج المسائل المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية في برنامج عملها بدون أن تلجأ بالضرورة إلى تكريس برنامج لهذه الغاية.
    Dans le cas de la CESAP, les priorités des PEID du Pacifique ont été intégrées dans l'action de la Commission par le biais du programme d'action de son Centre des activités opérationnelles dans le Pacifique. UN وفي حالة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، أُدمجت أولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ في عمل اللجنة عن طريق برنامج عمل مركز عمليات المحيط الهادئ التابع لها.
    Les PEID de l'océan Indien et de l'Afrique de l'Ouest craignent que la fragmentation du secteur du transport aérien et des marchés du tourisme ne nuisent à la compétitivité de leur région. UN وتبدي الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهندي وغرب أفريقيا قلقها من أن يؤثر تجزؤ قطاع النقل الجوي وأسواق السياحة على القدرة التنافسية الإقليمية.
    À l’exception de Chypre, de Singapour et de Malte, l’ensemble de ces pays étaient situés dans les Caraïbes. UN وباستثناء قبرص، وسنغافورة، ومالطة، تقع هذه الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي.
    Ces dernières années, la plupart des petits États insulaires en développement ont fait des progrès notables dans le domaine des télécommunications. UN وقد أحرز معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في السنوات اﻷخيرة تقدما ملموسا في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Les petits États insulaires en développement de la région du Pacifique sont parmi les gardiens du plus grand espace maritime. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ هي من بين المحافظين على أكبر مساحة للمحيطات.
    Ces facteurs aggravent les problèmes que les petits États insulaires en développement rencontrent pour assurer leur autonomie et leur autodétermination. UN وتؤجج هذه العوامل التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في ضمان الاكتفاء الذاتي وتقرير المصير.
    Ces facteurs aggravent les problèmes que les petits États insulaires en développement rencontrent pour assurer leur autonomie et leur autodétermination. UN وتؤجج هذه العوامل التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في ضمان الاكتفاء الذاتي وتقرير المصير.
    Pour les petits États insulaires en développement du Forum des îles du Pacifique, les questions environnementales doivent occuper une place prépondérante dans la réforme. UN إن الدول الجزرية الصغيرة النامية في منتدى جزر المحيط الهادئ تعتبر المسائل البيئية جزءا بالغ الأهمية من عملية الإصلاح.
    Étude de cas portant sur les énergies renouvelables et le développement durable dans les petits États insulaires en développement des Caraïbes UN دراسة حالة إفرادية عن الطاقة المتجددة والتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي.
    On a mis l'accent sur la nécessité de mieux représenter les PEID à Genève et dans les réunions relatives au commerce. UN وقد شدد على ضرورة زيادة إعلاء صوت الدول الجزرية الصغيرة النامية في جنيف والاجتماعات التي تخص التجارة.
    Des exemples positifs sont notamment l'aide offerte à l'Alliance des petits États insulaires et l'assistance fournie aux délégations des PEID à l'occasion des réunions des Nations Unies. UN ويندرج بين الأمثلة الإيجابية الدعم المقدم إلى تحالف الدول الجزرية الصغيرة، والمساعدة المقدمة إلى وفود الدول الجزرية الصغيرة النامية في اجتماعات الأمم المتحدة.
    Des exemples positifs sont notamment l'aide offerte à l'Alliance des petits États insulaires et l'assistance fournie aux délégations des PEID à l'occasion des réunions des Nations Unies. UN ويندرج بين الأمثلة الإيجابية في هذا الصدد، الدعم المقدم إلى تحالف الدول الجزرية الصغيرة، والمساعدة المقدمة إلى وفود الدول الجزرية الصغيرة النامية في اجتماعات الأمم المتحدة.
    La prise en compte efficace des questions intéressant les PEID dans l'action du système des Nations Unies peut se faire selon diverses approches. UN يمكن أن يتحقق بطرق مختلفة الدمج الفعال للقضايا التي تهم الدول الجزرية الصغيرة النامية في صلب عمل الأمم المتحدة.
    L'UNESCO gère une plateforme spécialement consacrée à son action en faveur des PEID dans le cadre des chapitres de la Stratégie de Maurice. UN وتدير منظمة اليونسكو منصة مخصصة تقدم معلومات عن عملها من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار فصول استراتيجية موريشيوس.
    La prise en compte efficace des questions intéressant les PEID dans l'action du système des Nations Unies peut se faire selon diverses approches. UN يمكن أن يتحقق التعميم الفعال للقضايا التي تهم الدول الجزرية الصغيرة النامية في عمل الأمم المتحدة بطرق مختلفة.
    L'exemple pouvait être cité d'un projet de formation sur l'eau en cours d'élaboration pour les PEID du Pacifique. UN ودعم قوله هذا بمثال آخر هو مشروع التعلم الخاص بالمياه الذي يجري وضعه حاليا للدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ.
    C'est donc pour moi un honneur de prendre la parole au nom du Gouvernement tuvaluan pour appuyer pleinement l'adoption par consensus de la résolution des PEID du Pacifique. UN ومن هنا، يشرفني أن أتكلم باسم حكومة توفالو مؤيدة تأييدا تاما لاتخاذ القرار الذي قدمته الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ بتوافق الآراء.
    Quant à la demande intérieure de services de transport aérien et de services touristiques, qu'il est difficile de stimuler, à cause des tarifs élevés et de la situation de grande pauvreté, courante dans les PEID du Pacifique et dans certains PEID de l'océan Indien et de l'Afrique de l'Ouest. UN أما بالنسبة للطلب المحلي على خدمات النقل الجوي والسياحة، فإن ارتفاع الأسعار مقترناً بمستويات الفقر المرتفعة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيطين الهادئ والهندي وغرب أفريقيا، يجعل من الصعب حفز الطلب المحلي على قطاع السياحة.
    Les projets en cours touchent les pays situés dans les Caraïbes, l’océan Indien, l’Atlantique et le Pacifique. UN وتشمل المشاريع الجارية الدول الجزرية الصغيرة النامية في الكاريبي والمحيط الهندي والمحيط اﻷطلسي والمحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more