"الجزر النائية" - Translation from Arabic to French

    • les îles éloignées
        
    • les îles périphériques
        
    • des îles éloignées
        
    • les îles reculées
        
    • des îles reculées
        
    • îles les plus éloignées
        
    • ces îles
        
    • îles lointaines
        
    • petites îles isolées
        
    • des îles périphériques
        
    Progrès dans l'utilisation de l'énergie solaire pour le chauffage et l'éclairage dans les îles éloignées UN إحراز تقدم في استخدام الطاقة الشمسية في مجال التدفئة والإضاءة في الجزر النائية.
    Le coût élevé de l'acheminement de combustibles vers les îles éloignées alourdit considérablement la facture énergétique. UN ويؤدي ارتفاع تكاليف نقل الوقود إلى الجزر النائية إلى ارتفاع تكاليف الطاقة إلى حد كبير.
    Elle a souhaité avoir des précisions sur la situation des personnes qui vivent dans les îles périphériques et sur le Fonds d'affectation spéciale créé afin d'améliorer leur sort. UN وطلبت ألمانيا معلومات عن حالة السكان في الجزر النائية وعن الصندوق الاستئماني الذي أقيم لتحسين وضعهم.
    Une autre grande source de préoccupation pour le Gouvernement consiste à concilier l'accès de la population à la justice et le besoin en magistrats qualifiés et convenablement formés, surtout dans les îles périphériques éloignées. UN ومن الشواغل الرئيسية للحكومة مسألة الترابط الموجود بين إتاحة وصول السكان إلى العدالة والحاجة إلى قضاة مؤهلين ومدربين تدريبا مناسبا، لا سيما في الجزر النائية.
    Le transport des biens essentiels et la circulation des personnes à destination et en provenance des îles éloignées ont été considérablement réduits. UN وتم بصورة حادة تقليص نقل السلع الأساسية وتنقل الأشخاص من الجزر النائية وإليها.
    29. Le Comité des droits de l'enfant a demandé instamment aux Bahamas d'intensifier leurs efforts pour faire en sorte que tous les enfants soient enregistrés à la naissance, en organisant des campagnes de sensibilisation et en mettant en place des services itinérants d'enregistrement des naissances dans les îles reculées et moins peuplées. UN 29- حثت اللجنة جزر البهاما على تكثيف جهودها لضمان تسجيل جميع الأطفال عند ولادتهم، وذلك بتنظيم حملات توعية واستحداث وحدات متنقلة لتسجيل المواليد في الجزر النائية الأقل سكاناً.
    Il est difficile de contrôler les statistiques des mariages car ces derniers sont parfois célébrés par des religieux dans des îles reculées sans être enregistrés. UN ويصعب رصد الإحصاءات الخاصة بتعدد الزوجات لأن علماء الدين في الجزر النائية قد يعقدون بعضاً من تلك الزيجات ولا يقومون بتسجيلها.
    Dans chacun des quatre États fédérés il existe six bureaux disposant de leur personnel, et des postes de police des frontières sur les deux îles les plus éloignées. UN وهناك ستة مكاتب مزودة بالموظفين في كل من الولايات الأربع، كما توجد مراكز للهجرة على اثنتين من الجزر النائية.
    Cependant, dans les zones rurales ou les îles éloignées seule une petite partie de la population maîtrise cette langue. UN ومع ذلك، لا يتقن هذه اللغة سوى نسبة ضئيلة من سكان المناطق الريفية أو الجزر النائية.
    Par ailleurs des dispensaires mobiles se rendent dans les îles éloignées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزور العيادات المتنقلة الجزر النائية.
    Il l'invite à augmenter le nombre de refuges et à veiller à ce qu'ils soient équitablement répartis sur son territoire, en ciblant particulièrement les îles éloignées et isolées. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تزيد عدد المآوي وأن تكفل توزيعها الجغرافي المناسب، مع التركيز بشكل خاص على الجزر النائية والخارجية.
    L'utilisation des sources d'énergie renouvelables, comme le biocarburant et l'énergie solaire, dans les îles éloignées et les zones rurales reculées privées d'électricité peut faciliter le développement des micro-industries et favoriser la création de petites entreprises. UN إن استخدام الطاقة المتجددة، مثل الوقود العضوي والطاقة الشمسية، في الجزر النائية والأرياف التي تفتقر إلى الكهرباء يمكن أن ييسر تنمية الصناعات الصغيرة وفرص الأعمال التجارية الصغيرة.
    À cet égard, le Comité engage instamment l'État partie à prêter une attention particulière aux enfants socialement et économiquement défavorisés et marginalisés, notamment les enfants vivant dans les îles éloignées, les enfants handicapés et les enfants victimes de toutes formes de sévices; UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للأطفال المحرومين والمهمّشين اجتماعياً واقتصادياً، بمن فيهم أطفال الجزر النائية والأطفال المعوقون والأطفال ضحايا الإساءة بجميع أشكالها؛
    Au cours des exercices budgétaires 2004 à 2009, un nouveau centre de santé a été construit et cinq projets d'entretien ont été réalisés dans 46 dispensaires installés dans les îles périphériques, grâce aux fonds destinés à l'infrastructure publique prévus dans l'Accord. UN وفي الفترة من السنة المالية 2004 إلى غاية السنة المالية 2009، شُيِّد مركز صحي جديد وتضمن البرنامج خمسة مشاريع صيانة شملت 46 مستوصفا في الجزر النائية بفضل التمويل الذي يوفره الاتفاق مع الولايات المتحدة للهياكل الأساسية العامة.
    Au cours des exercices budgétaires 2004 à 2009, un nouveau centre de santé a été construit et cinq projets d'entretien ont été réalisés dans 46 dispensaires installés dans les îles périphériques, grâce aux fonds destinés à l'infrastructure publique prévus dans l'Accord. UN وفي الفترة من السنة المالية 2004 إلى غاية السنة المالية 2009، شُيِّد مركز صحي جديد ونُفذت خمسة مشاريع صيانة شملت 46 مستوصفاً في الجزر النائية بفضل التمويل الذي يوفره الاتفاق مع الولايات المتحدة للهياكل الأساسية العامة.
    Ce système devrait porter sur tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, une attention particulière étant accordée aux enfants particulièrement vulnérables, notamment les enfants handicapés, les enfants victimes de sévices sexuels ou de mauvais traitements et les enfants vivant dans des îles éloignées et des communautés urbaines de squatters. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن 18 سنة، مع التركيز بشكل محدد على الأطفال الضعفاء بصفة خاصة، بمن فيهم الأطفال المعوقون والأطفال ضحايا الإيذاء وإساءة المعاملة، والأطفال الذين يعيشون في الجزر النائية وفي المجتمعات المحلية للمستقطنين الحضريين.
    Ce système devrait porter sur tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, une attention particulière étant accordée aux enfants particulièrement vulnérables, notamment les enfants handicapés, les enfants victimes de sévices sexuels ou de mauvais traitements et les enfants vivant dans des îles éloignées et des communautés urbaines de squatters. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن 18 سنة، مع التركيز بشكل محدد على الأطفال الضعفاء بصفة خاصة، بمن فيهم الأطفال المعوقون والأطفال ضحايا الإيذاء وإساءة المعاملة، والأطفال الذين يعيشون في الجزر النائية وفي المجتمعات المحلية للمستقطنين الحضريين.
    3404. À la lumière de l'article 7 de la Convention, le Comité demande instamment à l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que tous les enfants soient enregistrés à la naissance, en organisant des campagnes de sensibilisation et en mettant en place des services itinérants d'enregistrement des naissances dans les îles reculées et moins peuplées. UN 404- في ضوء المادة 7 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لكفالة تسجيل جميع الأطفال عند ولادتهم، بتنظيم حملات توعية واستحداث وحدات متنقلة لتسجيل المواليد في الجزر النائية الأقل سكاناً.
    106. Si le Comité reconnaît les efforts déployés par l'État partie pour faire baisser le taux de mortalité infantile et le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans, il est préoccupé par la prévalence de la malnutrition et par le niveau élevé des taux de mortalité maternelle, ainsi que par la difficulté d'accès aux services de santé dans les îles reculées. UN 106- ومع أن اللجنة تعترف بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لخفض معدل وفيات الرضّع ومعدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، فإن القلق يظل يساورها بسبب انتشار سوء التغذية وارتفاع معدلات الوفيات بين الوالدات، فضلاً عن محدودية الوصول إلى الخدمات الصحية في الجزر النائية.
    Une utilisation délibérée et prudente des technologies de l'information peut contribuer à réduire l'isolement des îles reculées et leur permettre de faire face plus efficacement à toute une série de contraintes, particulièrement dans les domaines des échanges, du développement, de la santé, de l'éducation, de la sécurité et du transfert de technologies. UN وسوف يقطع الاستخدام المدروس والذكي لتكنولوجيا المعلومات شوطا طويلا نحو تقليل عزلة الجزر النائية وسوف يمكنها من أن تتعامل على نحو أكثر فاعلية مع مجموعة من التقييدات، وخاصة في مجالات التجارة والتنمية والصحة والتعليم والأمن ونقل التكنولوجيا.
    Il l'appelle à veiller à garantir l'accès à l'information et aux services de santé préventive, en matière notamment de santé sexuelle et procréative, et à améliorer cet accès pour les femmes des îles les plus éloignées. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تكفل توفير الرعاية الصحية الوقائية، وخصوصا الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، على نحو كاف، وأن تعزز فرص حصول النساء في الجزر النائية على هذه الخدمات.
    Il y a toutefois une grande différence de conditions de vie entre les habitants de ces îles et ceux des régions plus centrales du pays. UN غير أن هناك فرق كبير في الأحوال المعيشية بين الجزر النائية ومناطق البلد الأكثر مركزية.
    Par suite de la crise que traversent actuellement ces services, les destinations africaines et de nombreuses îles lointaines ont été mises à l'écart des itinéraires internationaux. UN ونتيجة للأزمة الجارية في خدمات النقل الجوي، استُبعدت الوجُهات الأفريقية والكثير من الجزر النائية من الطرق الدولية.
    Réseau de bouées fixes de référence et sites installés sur de petites îles isolées UN الشبكة المرجعية لمـراسي المحيطات ومواقعها في الجزر النائية الصغيرة
    37. Revenant sur le droit à l'information et la desserte des îles périphériques, ainsi que sur le rôle du Fonds d'affectation spéciale de Tuvalu, le chef de la délégation a affirmé que le Gouvernement devait servir les intérêts des habitants des îles périphériques. UN وبالإشارة إلى الحق في الإعلام وتقديم الخدمات لسكان الجزر النائية ودور الصندوق الاستئماني لتوفالو في هذا الصدد، أكد رئيس الوفد أن الحكومة ملزمة بخدمة مصالح الذين يعيشون في هذه الجزر النائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more