"الجسدية والمعنوية" - Translation from Arabic to French

    • physique et morale
        
    • physique et mentale
        
    • physique et moral
        
    La contribution à la promotion de la santé physique et morale des jeunes; UN :: المساهمة في تحسين الصحة الجسدية والمعنوية للشباب؛
    Ainsi, la Constitution de 1978 dispose en son article 15 que < < chacun a droit à la vie et à l'intégrité physique et morale > > . UN وتنص المادة 15 من دستور 1978 على أن لكل فرد الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية والمعنوية.
    Il s'agit donc d'atteintes à l'intégrité physique et morale des femmes. UN فالأمر إذن يتمثل في العدوان على السلامة الجسدية والمعنوية للمرأة.
    Le Code pénal protège la femme au même titre que l'homme contre les atteintes à leur intégrité physique et morale. UN ويحمي القانون الجنائي المرأة وكذلك الرجل ضد أي انتهاك لسلامتهما الجسدية والمعنوية.
    Le droit à la protection de leur intégrité physique et mentale contre toute forme de mauvais traitement; UN حماية الحرمة الجسدية والمعنوية للسجين وعدم تعريضها لأيّ شكل من أشكال سوء المعاملة؛
    " Article 2 : La protection et la promotion de la santé concourent au bien-être physique et moral de l'homme et à son épanouissement au sein de la société et constituent, de ce fait, un facteur essentiel du développement économique et social du pays. UN " المادة ٢: تسهم حماية الصحة وتعزيزها في تحقيق الرفاهية الجسدية والمعنوية لﻹنسان وفي تفتحه داخل المجتمع ومن ثم يشكلان عاملا أساسيا من عوامل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Ces dispositifs garantissent la protection de l'intégrité physique et morale de la personne humaine ainsi que les libertés fondamentales telles que définies par les instruments internationaux pertinents. UN وتضمن هذه الأحكام حماية السلامة الجسدية والمعنوية للإنسان والحريات الأساسية كما هي محددة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Les avocats en particulier sont souvent la cible d'attaques touchant l'exercice de leurs fonctions et leur intégrité physique et morale. UN خاص، هدفاً لاعتداءات تؤثر فيهم عند اضطلاعهم بواجبهم، وكذلك في سلامتهم الجسدية والمعنوية أيضاً.
    Le droit à la vie et le droit au respect de l'intégrité physique et morale de la personne humaine font partie du < < noyau dur > > des droits de l'homme. UN ويُعتبر الحق في الحياة واحترام الحق في السلامة الجسدية والمعنوية للإنسان جزأين من " لب " حقوق الإنسان.
    En outre, et quel que soit le lieu carcéral, les conditions du requérant étaient conformes à la réglementation relative à l'organisation des prisons régissant les conditions de détention en vue d'assurer l'intégrité physique et morale du détenu. UN وعلاوة على ذلك، وبغض النظر عن مكان الحبس، فإن ظروف صاحب الشكوى كانت مطابقة للأنظمة المتعلقة بتنظيم السجون التي تحكم ظروف الاحتجاز لضمان السلامة الجسدية والمعنوية للسجين.
    Ce n'est pas pour leur appartenance aux forces de l'ordre que des tortionnaires ont été cités par le requérant, mais pour des violations concrètes et répétées dans le temps contre son intégrité physique et morale et sa vie privée et familiale. UN وإن صاحب الشكوى لم يذكر القائمين بتعذيبه بسبب انتمائهم إلى قوات الأمن، وإنما لانتهاكهم بصورة ملموسة ومتكررة لسلامته الجسدية والمعنوية ولحياته الخاصة والعائلية.
    En outre, et quel que soit le lieu carcéral, les conditions du requérant étaient conformes à la réglementation relative à l'organisation des prisons régissant les conditions de détention en vue d'assurer l'intégrité physique et morale du détenu. UN وإضافة إلى ذلك، وأياً كان مكان السجن، فإن ظروف صاحب الشكوى كانت تتسق مع الإجراءات المتعلقة بتنظيم السجون التي تحكم ظروف الاعتقال بغية كفالة السلامة الجسدية والمعنوية للسجين.
    Ce n'est pas pour leur appartenance aux forces de l'ordre que des tortionnaires ont été cités par le requérant, mais pour des violations concrètes et répétées dans le temps contre son intégrité physique et morale et sa vie privée et familiale. UN ولم يذكر صاحب الشكوى مرتكبي التعذيب بسبب انتمائهم إلى قوات الأمن، بل بسبب انتهاكات ملموسة ومتكررة ضد سلامته الجسدية والمعنوية وحياته الخاصة والعائلية.
    Cette discrimination est grave, car elle viole l'intégrité physique et morale des femmes; Mme Gnacadja a entendu parler de cas de polygamie, de filles mariées à l'âge de 15 ans et elle a entendu dire qu'un homme pouvait répudier sa femme dans certaines conditions. UN وهذا التمييز مسألة خطيرة بما أنه ينتهك السلامة الجسدية والمعنوية للمرأة. وقد اطلعت على حالات كان فيها تعدد الزوجات مقبولا، وحالات تم فيها تزويج الفتاة وهي عمرها 15 سنة، وحالات يستطيع فيها الزوج أن يطلق زوجته إذا توفرت شروط معينة.
    La Commission nationale de déontologie de la sécurité a constaté que ces méthodes ont pu, dans certains cas, porter atteinte à l'intégrité physique et morale des personnes reconduites et aboutir au décès de deux d'entre elles, à la suite de gestes de contrainte excessivement prolongés. UN ولاحظت اللجنة الوطنية لقواعد السلوك الأمني أن هذه الأساليب قد مست في بعض الحالات بالسلامة الجسدية والمعنوية للأشخاص المبعدين وأدت إلى وفاة اثنين منهم نتيجة لتعرضهما للضغط لفترات طويلة.
    La Commission nationale de déontologie de la sécurité a constaté que ces méthodes ont pu, dans certains cas, porter atteinte à l'intégrité physique et morale des personnes reconduites et aboutir au décès de deux d'entre elles, à la suite de gestes de contrainte excessivement prolongés. UN ولاحظت اللجنة الوطنية لقواعد السلوك الأمني أن هذه الأساليب قد مست في بعض الحالات بالسلامة الجسدية والمعنوية للأشخاص المبعدين وأدت إلى وفاة اثنين منهم نتيجة لحركات قسرية مفرطة في الطول.
    Il semblerait que soient interdites toutes les violences sexuelles graves qui portent atteinte à l'intégrité physique et morale de la personne et qui sont infligées au moyen de la menace, de l'intimidation ou de la force, d'une façon qui dégrade ou humilie la victime. UN وقد يبدو أن الحظر يشمل جميع الانتهاكات الخطيرة ذات الطابع الجنسي التي تلحق بالسلامة الجسدية والمعنوية لشخص ما من خلال القسر أو التهديد باستخدام القوة أو التخويف بشكل محط ومذل لكرامة الضحية.
    La Communauté considère essentiel que la libération annoncée de Xanana Gusmao se déroule sans retard, dans des conditions de sécurité, dans le respect total de son intégrité physique et morale, et de façon qu'il puisse participer activement au processus de réconciliation du peuple du Timor oriental. UN وترى جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية أن من الضروري المضي دون إبطاء في اﻹفراج عن إكسانانا غوسماو في حالة من اﻷمن واحترام كامل لسلامته الجسدية والمعنوية وبطريقة تتيح له المشاركة بنشاط في عملية المصالحة للشعب التيموري الشرقي.
    En application de l'article 2 de la Convention relative aux droits de l'enfant, les enfants victimes de la traite ont droit à la même protection que les ressortissants de l'État de résidence dans tous les domaines, y compris ceux qui concernent la protection de leur vie privée et de leur intégrité physique et morale. B. Protection des enfants touchés par les conflits armés UN ووفقا للمادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل، تحق لضحايا الإتجار من الأطفال الحماية نفسها التي يتمتع بها مواطنو الدولة المستقبِلة في جميع الأمور، بما فيها ما يتعلق بحماية حياتهم الخاصة وسلامتهم الجسدية والمعنوية.
    Il demande au Rapporteur de préciser si la définition de la sécurité de la personne inclut l'intégrité physique et mentale. UN واستوضح المقرر عما إذا كان تعريف الأمن الشخصي يشمل السلامة الجسدية والمعنوية.
    Le Gouvernement iraquien dénonce et condamne cet acte inhumain des autorités koweïtiennes et rejette sur le Koweït l'entière responsabilité pour les préjudices physique et moral subis par le citoyen iraquien Ryadh Oubeïd Radane. Il réaffirme la faculté qui lui confère le droit d'exiger réparation à raison de tout préjudice subi, conformément au principe de la responsabilité des États. UN إن حكومتي في الوقت الذي تدين وتستهجن هذا العمل اللاإنساني من جانب السلطات الكويتية، تحمل الكويت المسؤولية الكاملة عن اﻷضرار الجسدية والمعنوية التي لحقت بالمواطن العراقي رياض عبيد ردان وتؤكد حقها الثابت قانونا بطلب التعويض عن كافة هذه اﻷضرار طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more