Pendant deux mois, notre pays a été le seul à assurer un pont aérien vers Kigali. | UN | وطوال شهرين، كانت بلادنا هي البلاد الوحيدة التي توفر الجسر الجوي الى كيغالي. |
Le pont aérien a également été interrompu à de nombreuses reprises, lorsque les garanties de sécurité nécessaires ne pouvaient être obtenues. | UN | كما تعرضت عملية الجسر الجوي للخطر، إذ توقفت مرات عديدة لعدم إمكان الحصول على الضمانات اﻷمنية اللازمة. |
Le pont aérien de Sarajevo dure depuis plus longtemps que celui de Berlin n'a duré il y a 45 ans. | UN | فالجسر الجوي الى سراييفو استمر حتى اﻵن لفترة أطول من الجسر الجوي الى برلين منذ ٤٥ عاما. |
Au total, ce sont 67 vols affrétés par l'ONU qui ont été effectués par ce pont aérien, alors que le transport par route aurait pris environ six mois de plus. | UN | وسُيّر عبر هذا الجسر الجوي ما مجموعه 67 رحلة من الرحلات الخاصة للأمم المتحدة، وهو ما مكن من تقليص الوقت الذي كان سيستغرقه النقل البري بنحو ستة أشهر. |
Il a aussi, dans le cadre de la crise iraquienne, assuré la gestion d'un centre des Nations Unies chargé de coordonner les moyens logistiques des organisations à vocation humanitaire, et de services communs de Transport aérien pour l'opération de secours. | UN | كما تولى البرنامج إدارة مركز سوقيات مشترك للأمم المتحدة معني بالأزمة في العراق يقوم على تنسيق القدرات اللوجيستية للوكالات الإنسانية، وقدم المركز خدمات الجسر الجوي المشتركة لعملية الإغاثة من خلال تسيير الدائرة الجوية الإنسانية للأمم المتحدة. |
Au moment de l'élaboration du présent rapport, la suspension du pont aérien est en vigueur depuis la plus longue période de toute son histoire. | UN | وحتى لحظة كتابة هذا التقرير لا يزال الجسر الجوي متوقفاً، وذلك لفترة أصبحت أطول فترة توقف في تاريخه. |
Au moment de l'élaboration du présent rapport, la suspension du pont aérien est en vigueur depuis la plus longue période de toute son histoire. | UN | وحتى لحظة كتابة هذا التقرير لا يزال الجسر الجوي متوقفاً، وذلك لفترة أصبحت أطول فترة توقف في تاريخه. |
4. Commencer dès que possible des opérations de largage aérien destinées à Bihac, Srebrenica et Zepa, ainsi que le pont aérien pour Sarajevo. | UN | ٤ - بدء عمليات اﻹسقاط الجوي في بيهاتش وسريبرينيكا وجيبا، وعملية الجسر الجوي الى سراييفو في أقرب وقت ممكن. |
Au cours de la période qui a précédé le pont aérien international, la majorité des Soudanais ont regagné leur pays à partir de la Jordanie à bord d'avions mis à leur disposition par le Gouvernement ou de navires affrétés par celui-ci. | UN | وفي الفترة التي سبقت بداية الجسر الجوي الدولي، عاد معظم السودانيون إلى الوطن على طائرات حكومية وسفن استأجرتها الحكومة من اﻷردن. |
Lorsque la sécurité de l'aéroport aura été établie, les pays contribuant au pont aérien humanitaire de Sarajevo seront invités à fournir leurs services à Tuzla. | UN | وعند استقرار أمن المطار، ستوجه الدعوة الى البلدان المساهمة في الجسر الجوي الانساني الى سراييفو لتقديم خدماتها الى توزلا. |
Au cours de la période qui a précédé le pont aérien international, la majorité des Soudanais ont regagné leur pays à partir de la Jordanie à bord d'avions mis à leur disposition par le gouvernement ou de navires affrétés par celui-ci. | UN | وفي الفترة التي سبقت بداية الجسر الجوي الدولي، عاد معظم السودانيون إلى الوطن على طائرات حكومية وسفن استأجرتها الحكومة من اﻷردن. |
Cependant, comme les Serbes contrôlaient l’utilisation de l’aéroport de Sarajevo, les restrictions auxquelles étaient soumis les convois routiers s’appliquaient aussi dans une mesure considérable au pont aérien vers Sarajevo. | UN | بيد أن الصرب كانوا يسيطرون على مطار سراييفو، ولذلك، فإن ما انطبق من قيود على القوافل البرية انطبق بقدر كبير على الجسر الجوي إلى سراييفو. |
En outre, du fait de la détérioration de la situation à Sarajevo, le pont aérien a été suspendu à la fin du mois de mars et, de ce fait, la fourniture de secours humanitaires à cette ville s'est ralentie. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تردت الحالة في سراييفو الى درجة أدت الى إيقاف الجسر الجوي في الجزء اﻷخير من شهر آذار/مارس مع ما استتبعه ذلك من انخفاض في إمدادات المعونة اﻹنسانية لتلك المدينة. |
23. Le pont aérien à destination de Sarajevo organisé par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) est celui qui aura duré le plus longtemps de l'histoire de l'aviation. | UN | ٢٣ - وقد أصبح الجسر الجوي إلى سراييفو الذي نظمته مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أطول الجسور أمدا في تاريخ الطيران. |
Le 29 mars, le pont aérien de Sarajevo est entré dans sa millième journée pour s'arrêter quelques jours après, le 8 avril, en raison de problèmes de sécurité. | UN | وفي ٢٩ آذار/مارس ما كاد الجسر الجوي الممدود إلى سراييفو يشهد يومه اﻷلف حتى توقف بعد أيام عدة، في ٨ نيسان/أبريل، بسبب المشاكل اﻷمنية. |
Le pont aérien n'a pas repris et le HCR a dû recourir à des convois terrestres dont le nombre a été augmenté afin de pouvoir répondre à environ 60 % des besoins de la ville. | UN | وظل الجسر الجوي مقطوعا، مما اضطر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى الاعتماد على القوافل البرية التي تمت مضاعفتها لتغطية زهاء ٦٠ في المائة من احتياجات المدينة. |
A plusieurs reprises, il a fallu suspendre le pont aérien destiné à Sarajevo en raison de problèmes de sécurité; c'est ce qui s'est passé, par exemple, le 6 février, un avion allemand ayant été touché par un tir d'artillerie antiaérienne. | UN | وتعين في مناسبات عديدة وقف الجسر الجوي الى سراييفو بسبب حوادث أمنية، مثلا في ٦ شباط/فبراير بعد إصابة طائرة ألمانية بالمدفعية المضادة للطائرات. |
:: Pointage et contrôle de 12 appareils affrétés et poursuite de tous les appareils des Nations Unies effectuant des vols stratégiques | UN | :: تعقب 12 طائرة تابعة للأمم المتحدة متعاقد عليها تجاريا، ومراقبتها؛ وتَتَبُّع جميع طائرات الأمم المتحدة المشترِكة في دعم الجسر الجوي الاستراتيجي |
Pointage et contrôle de 12 appareils affrétés et poursuite de tous les appareils des Nations Unies effectuant des vols stratégiques | UN | تعقب 12 طائرة تابعة للأمم المتحدة متعاقد عليها تجاريا، ورصدها؛ وتَتَبُّع جميع طائرات الأمم المتحدة المشترِكة في دعم الجسر الجوي الاستراتيجي |
Transport aérien militaire | UN | الجسر الجوي العسكري |