Presque simultanément, quelque 1 000 Serbes du Kosovo se sont réunis du côté nord du pont principal. | UN | وفي نفس الوقت تقريبا، تجمع نحو 000 1 من صرب كوسوفو على الجانب الشمالي من الجسر الرئيسي. |
Plus tard, une centaine de jeunes Albanais du Kosovo se sont rassemblés au sud du pont principal et ont brûlé un drapeau serbe. | UN | وفي وقت لاحق، تجمَّع حوالي 100 شاب من ألبان كوسوفو في الجانب الجنوبي من الجسر الرئيسي وأحرقوا علما صربيا. |
Cette dernière a limité la liberté de mouvement des résidents locaux sur le pont principal de l'Ingouri. | UN | وقام الجانب الأبخازي بتقييد حركة السكان المحليين على الجسر الرئيسي الواقع على نهر إنغوري. |
En juin, plusieurs incidents se sont produits dans la zone du principal pont de Mitrovica, ce qui a ravivé les tensions sur les deux rives du fleuve. | UN | 16 - وفي حزيران/يونيه، وقعت عدة حوادث في منطقة الجسر الرئيسي بميتروفيتشا، مما أدى إلى زيادة حدة التوتر على جانبي النهر. |
le principal pont sur l'Ibar à Mitrovicë/Mitrovica a été fermé pendant plusieurs semaines à la suite de l'incident signalé plus haut au paragraphe 34. | UN | 40 - وكان الجسر الرئيسي الذي يعبر إيبار في ميتروفيتشا مغلقا طوال عدة أسابيع عقب وقوع الحادثة المذكورة في الفقرة 34 أعلاه. |
Ils se limitent maintenant à un point de contrôle du côté géorgien, près du pont principal. | UN | وقلصوا عملهم اﻵن ليقتصر على نقطة تفتيش تقع على الجانب الجورجي بالقرب من الجسر الرئيسي. |
L'arrivée de ces nouvelles personnes déplacées a aggravé le sentiment d'impuissance de celles qui se trouvaient déjà de ce côté du fleuve et des manifestations ont eu lieu sur le pont principal qui mène en Abkhazie. | UN | وزاد وصول هؤلاء المشردين الجدد من اﻹحباط لدى المشردين الموجودين فعلا على الضفة الشرقية من النهر وأدى الى مظاهرات في الجسر الرئيسي المؤدي الى أبخازيا. |
30. Jusqu'au 18 juin, date à laquelle une explosion s'est produite près du pont principal sur l'Ingouri, la route M-27 était jugée relativement sûre. | UN | ٣٠ - وحتى ١٨ حزيران/يونيه، عندما حدث انفجار بالقرب من الجسر الرئيسي بإنغوري، كان الطريق M-27 يعتبر مأمونا نسبيا. |
Fin juin, la levée du barrage qui bloquait de longue date le pont principal de Mitrovica et les travaux qui ont commencé ensuite pour créer un parc dit < < de la paix > > ont donné lieu à de violentes manifestations. | UN | واندلعت احتجاجات عنيفة في نهاية حزيران/يونيه بسبب إزالة متراس كان موجودا لمدة طويلة على الجسر الرئيسي في ميتروفيتشا والأشغال التي تلت ذلك لإقامة ما يسمى " حديقة السلام " التي حلت محل الحاجز. |
EULEX a posté trois sections de l'Unité de police intégrée près du pont principal et trois sections de l'Unité de police internationale dans sa base logistique à Mitrovica. | UN | ونشرت بعثة الاتحاد الأوروبي في كوسوفو 3 فصائل من وحدات الشرطة المتكاملة على الجسر الرئيسي و 3 فصائل من وحدات الشرطة الدولية لوحدات الشرطة المتكاملة في قاعدة اللوجستيات التابعة لها بمتروفيتشا. |
Depuis le 6 janvier, un groupe de personnes déplacées interdit tout mouvement de la MONUG et des forces de maintien de la paix de la CEI sur le pont principal de la rivière Inguri, du côté géorgien. | UN | ومنذ 6 كانون الثاني/يناير، قامت جماعة من المشردين داخليا بتعطيل حركة بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة على الجسر الرئيسي المقام على نهر إنغوري في الجانب الجورجي. |
28 mars 2006 : Milisav Ilinčić, 19 ans, a été attaqué alors qu'il se trouvait avec son amie et blessé à coups de couteau par trois Albanais sur le pont principal sur l'Ibar, sous les yeux du CPK. | UN | 28 آذار/مارس 2006: تعرض ميليساف إيليينيتشيك، 19 سنة، للهجوم بينما كان مع صديقته وجرح بسكين من جانب ثلاثة من الألبان على الجسر الرئيسي فوق نهر إيبار على مشهد من أفراد فيلق حماية كوسوفو. |
12. Entre le 12 mars et le 24 avril, les représentants de certains partis politiques géorgiens, ainsi que des réfugiés et des personnes déplacées, ont tenu des manifestations au pont principal sur l'Inguri. | UN | ١٢ - وبين ١٢ آذار/ مارس و ٢٤ نيسان/أبريل، نظم ممثلو بعض اﻷحزاب السياسية الجورجية، إلى جانب اللاجئين والمشردين داخليا، مظاهرات في الجسر الرئيسي على نهر إنغوري. |
22. Après une interruption de six mois, les réunions hebdomadaires quadripartites sur le pont principal de l'Ingouri ont repris en octobre. | UN | ٢٢ - وبعد انقطاع دام ٦ أشهر، استؤنفت الاجتماعات الرباعية اﻷسبوعية على الجسر الرئيسي على نهر أنغوري في تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Le pont principal est un pont suspendu constitué par trois travées centrales de 3 550 mètres de portée et deux travées latérales de 1 500 mètres permettant un tirant d'air de 80 mètres et situé de sorte que les deux chenaux du dispositif de séparation du trafic maritime du détroit passeraient sous les travées principales latérales. | UN | أما الجسر الرئيسي فهو عبارة عن جسر معلق مكون من ثلاثة أضلاع مركزية تفصل بينها فرجة طولها ٥٥٠ ٣ مترا وضلعين جانبيين طولهما ٥٠٠ ١ متر يتيحان، تحت الجسر علوا يبلغ ٨٠ مترا ويمتد بحيث تمر ممرات أجهزة فصل حركة المرور البحري في المضيق تحت اﻷضلاع الرئيسية الجانبية. |
Le 30 décembre, deux Albanais du Kosovo ont été poignardés par un Serbe du Kosovo près du pont principal de l'Ibër (Ibar) à Mitrovicë (Mitrovica). | UN | وفي 30 كانون الأول/ديسمبر، طعن اثنان من ألبان كوسوفو مواطنا من صرب كوسوفو قرب الجسر الرئيسي على نهر إيبير/إيبار في ميتروفيتسي/ميتروفيتسا. |
Le 15 octobre, à la suite d'une dispute entre deux groupes de jeunes albanais et serbes du Kosovo survenue sur le pont principal de Mitrovica, un ou plusieurs inconnus ont volé le drapeau serbe de l'hôtel de ville financé par Belgrade, au nord de la ville. | UN | 26 - وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، وعلى أثر وقوع خلاف بين مجموعتين من شباب ألبان كوسوفو وشباب صرب كوسوفو على الجسر الرئيسي في ميتروفيتشا، سرق مجهول العَلم الصربي من مبنى للبلدية تحت رعاية بلغراد، يقع في الجزء الشمالي من البلدة. |
28. En plus des effets négatifs qu'il a eus sur l'acheminement de l'aide humanitaire à la région, le blocus du principal pont sur l'Inguri a lui aussi gravement compromis les opérations de la MONUG et celles de la force de maintien de la paix de la CEI, que les manifestants ont empêché de traverser le pont à bord de leurs véhicules. | UN | ٢٨ - وإضافة إلى آثارها السلبية على تقديم المساعدة اﻹنسانية للمنطقة، فإن إغلاق الجسر الرئيسي على نهر إينغوري أثّر بشكل خطير كذلك على عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة حيث منعهما المتظاهرون من عبور الجسر بالمركبات. |
Le 13 octobre, un Albanais du Kosovo de Gjakovë/Đakovica a été battu par des inconnus près du principal pont dans le nord de Mitrovicë/Mitrovica. Le même jour, dans un autre incident, deux Albanais du Kosovo résidant à Mitrovicë/Mitrovica ont été attaqués dans le nord de la ville; l'un d'eux a été grièvement blessé. | UN | 23 - وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر، تعرض أحد ألبان كوسوفو من جاكوفيتسا/غاكوفه للضرب المبرح على أيدي أشخاص مجهولين قرب الجسر الرئيسي في شمال ميتروفيتشا، وفي اليوم ذاته، وفي حادث منفصل، اعتُدي على اثنين من ألبان كوسوفو من سكان ميتروفيتشا في الجزء الشمالي من المدينة؛ أصيب أحدهما بجروح بدنية بليغة. |
Cette absence tenait à un incident survenu le 28 février entre le personnel de sécurité abkhaze et la force de maintien de la paix de la CEI sur le principal pont traversant l'Ingouri, et qui a été par la suite réglé. | UN | وكان غيابهم مرتبطا بواقعة حدثت يوم 28 شباط/فبراير بين أفراد الأمن الأبخاز وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة على الجسر الرئيسي على نهر إنغوري، وقد تمت تسويتها فيما بعد. |