"الجسور بين" - Translation from Arabic to French

    • des ponts entre
        
    • des passerelles entre
        
    • des liens entre
        
    • rapprocher
        
    • pont entre les
        
    • les ponts entre
        
    • de passerelles entre
        
    • ponts entre les
        
    • passerelle entre l
        
    Contribuer à jeter des ponts entre les Églises orientale et occidentale UN :: المساعدة على بناء الجسور بين الكنيستين الشرقية والغربية؛
    Sachant que l'amitié entre les peuples, les pays, les cultures et les individus peut inspirer les efforts de paix et offre l'occasion de jeter des ponts entre communautés, en célébrant la diversité culturelle, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الصداقة بين الشعوب والبلدان والثقافات والأفراد يمكن أن تلهم الجهود التي تبذل من أجل السلام وتشكل فرصة لبناء الجسور بين المجتمعات ولاحترام التنوع الثقافي،
    L'Union interparlementaire est particulièrement bien placée pour jeter des passerelles entre l'ONU et la société civile. UN إن الاتحاد البرلماني الدولي يحتل مركزا فريدا يسمح له ببناء الجسور بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Il faut établir des passerelles entre la production alimentaire, l'aide alimentaire et la souveraineté alimentaire. UN لذا لا بد من يناء الجسور بين عمليات إنتاج الأغذية والمعونة الغذائية والسيادة الغذائية.
    La Fondation panafricaine pour la protection de l’enfance et du troisième âge s’efforce principalement de créer des liens entre les générations en favorisant les valeurs africaines traditionnelles de la solidarité intergénérations. UN وتعمل مؤسسة البلدان اﻷفريقية لحماية الطفولة والجيل الثالث بصورة رئيسية من أجل إقامة الجسور بين اﻷجيال عن طريق تعزيز القيم اﻷفريقية التقليدية لتضامن اﻷجيال.
    Dans ce domaine, UNIFEM a défini son rôle comme incluant des efforts pour établir des liens entre les organisations de femmes et les processus de prise de décisions du secteur public. UN فقد حدد الصندوق دوره في هذا المجال بأنه يشمل الجهود المبذولة لمد الجسور بين المنظمات النسائية وعمليات صنع القرار في القطاع العام.
    Sachant que l'amitié entre les peuples, les pays, les cultures et les individus peut inspirer les efforts de paix et offre l'occasion de jeter des ponts entre communautés, en célébrant la diversité culturelle, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الصداقة بين الشعوب والبلدان والثقافات والأفراد يمكن أن تلهم الجهود التي تبذل من أجل السلام وتشكل فرصة لبناء الجسور بين المجتمعات ولاحترام التنوع الثقافي،
    Nous l'admirions pour sa détermination extraordinaire à poursuivre le dialogue et à jeter des ponts entre les cultures, les religions et les appartenances ethniques. UN لقد أُعجبنا به لإصراره الفذ على السعي إلى الحوار وبناء الجسور بين الثقافات والأديان والأعراق.
    Le Mexique réaffirme aujourd'hui qu'il va continuer à jeter des ponts entre les pays développés et les pays en développement. UN وتؤكد المكسيك مجدداً أنها ستواصل بناء الجسور بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Voilà, seulement quelques exemples pour illustrer les possibilités offertes par cette arène de jeter des ponts entre les États et les peuples. UN وهذه مجرد أمثلة قليلة تدل على إمكانية بناء الجسور بين اﻷمم والدول في هذه الساحة.
    Je crois fermement que nous devons continuer à jeter des ponts entre les habitants de la Bosnie. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي الاستمرار في اقامة الجسور بين شعوب البوسنة.
    Il érige des passerelles entre les personnes et les communautés, créant ainsi un terreau fertile où pousseront la paix et la camaraderie. UN فهي تبني الجسور بين الأفراد وعبر المجتمعات المحلية وتخلق أرضية خصبة لزرع بذور السلام والمودة بين الرفاق.
    La promotion du dialogue sur les questions relatives à la foi, la culture ou les civilisations est un outil indispensable pour jeter des passerelles entre les différentes cultures. UN إن تشجيع الحوار بين مسائل العقيدة أو الثقافة أو الحضارة أداة لا غنى عنها لبناء الجسور بين الثقافات المختلفة.
    L'humain doit, au regard de sa vocation, consacrer la fraternité et construire des passerelles entre les religions et les cultures aux fins d'une paix véritable. UN إن رسالة البشرية أن تحفظ التآخي وتبني الجسور بين الديانات والثقافات لإحلال سلام حقيقي.
    Elle aura également pour but de créer des liens entre le secteur primaire et le secteur manufacturier et de coordonner les plans de production au niveau régional pour éviter les situations pléthoriques. UN وهناك عنصر آخر من عناصر الاستراتيجية يتمثل في إقامة الجسور بين القطاعات اﻷساسية وقطاعات الصناعات التحويلية والتنسيق بين خطط الانتاج على الصعيد اﻹقليمي بغية تفادي حالات العرض المفرط.
    El Salvador a recours au dialogue pour établir des liens entre l'État et les peuples autochtones. UN 16 - وأضاف قائلاً إن السلفادور تستخدم الحوار لبناء الجسور بين الدولة والشعوب الأصلية.
    La société civile avait un rôle à jouer pour contribuer à créer des liens entre les personnes vivant dans la pauvreté extrême et les autres sphères de la société, notamment les autorités nationales et locales et les services publics, au sein d'instances et de concertations adaptées. UN وللمجتمع المدني دور يؤديه في المساعدة على مد الجسور بين من يعيشون الفقر المدقع وغيرهم من فئات المجتمع، لا سيما السلطات الوطنية والمحلية والخدمات العامة، في المحافل الملائمة وعبر الحوار.
    Cela pourrait également servir à rapprocher la protection des opérations et à jeter un pont entre l'action du Siège et celle du terrain. UN ومن المتوقع أن يسهم هذا أيضاً في التقريب بين الحماية والعمليات، وإلى مد الجسور بين المقر والميدان.
    Étant donné que trop de pays retombent dans le conflit dans un délai de quelque cinq ans après l'achèvement d'une mission de maintien de la paix, la mission de ce nouvel organe sera de jeter un pont entre les opérations de maintien de la paix et la phase de reconstruction et de développement. UN وإذا علمنا أن العديد من البلدان تعود إلى حالة الصراع في غضون خمس سنوات من انتهاء مهمة بناء السلام، فإن هدف الهيئة الجديدة هو العمل على بناء الجسور بين عمليات بناء السلام ومرحلة إعادة البناء والتنمية.
    En guérissant les blessures du passé et en rebâtissant les ponts entre les différentes communautés, il sera possible de créer un environnement plus favorable à la tolérance. UN ومن شأن التئام جروح الماضي وإعادة بناء الجسور بين مختلف الجماعات أن يهيئ بيئة أكثر مواتاة للتسامح.
    Comme on l'a dit durant le débat général, tout cela nécessite une coopération internationale accrue, l'établissement de passerelles entre les sociétés et une meilleure gouvernance mondiale. UN وكما ذكر أثناء المناقشة العامة، كل هذا يقتضي تعزيز التعاون الدولي، وإقامة الجسور بين المجتمعات وتحسين الحكم العالمي.
    L'analyse du Groupe devrait donc dégager une passerelle entre l'agenda pour la sécurité et l'agenda pour le développement. UN وتحليلات الفريق ينبغي أن تمد الجسور بين خطة الأمن وخطة التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more