Cependant, nous pensons que la Convention ne prend pas de dispositions suffisantes pour les situations géographiques particulières. | UN | غير أن الاتفاقية، في رأينا، لا تدخل في حسابها بالقدر الكافي الحالات الجغرافية الخاصة. |
Toutefois, la Convention, faute de prévoir des dispositions adéquates pour des situations géographiques particulières, ne peut créer un équilibre satisfaisant entre les intérêts en conflit. | UN | غير أن الاتفاقية ليس بها نص كاف عن الحالات الجغرافية الخاصة وهي، نتيجة لذلك، غير قادرة على تحقيق توازن مرض بين المصالح المتعارضة. |
La plupart des projets et programmes nationaux financés par le PNUD, directement ou indirectement, dans les pays sans littoral tiennent compte des difficultés géographiques particulières de ces pays. | UN | ومعظم المشاريع والبرامج الوطنية التي يمولها البرنامج بصورة مباشرة أو غير مباشرة في البلدان غير الساحلية تضع في اعتبارها الصعوبات الجغرافية الخاصة في هذه البلدان. |
Un programme a été mis en place progressivement pour faciliter la reconnaissance d'indications géographiques pour certains produits. | UN | ونُفذ تدريجياً برنامج عمل لدعم تسجيل المؤشرات الجغرافية الخاصة بمنتجات مختارة. |
Les informations recueillies au niveau des districts sont reliées à un système mondial de localisation (GPS) ou à la base de données d'un système d'information géographique (SIG) qui contient les coordonnées géographiques de chaque centre de santé. | UN | وتوصل المعلومات التي يتم جمعها من المقاطعات بقاعدة بيانات نظام عالمي لتحديد المواقع أو نظام للمعلومات الجغرافية تتضمن الإحداثيات الجغرافية الخاصة بكل مرفق صحي. |
Parmi les autres activités de la Division, il y avait les travaux concernant les noms géographiques des groupes autochtones et minoritaires, la carte régionale et la nomenclature de la Division. | UN | ومن بين أنشطة الشعبة الأخرى العمل الذي اضطلعت به بشأن الأسماء الجغرافية الخاصة بالأقليات والشعوب الأصلية والخريطة الإقليمية ومعجم الأسماء الجغرافية الذي أعدته الشعبة. |
Le Programme d'action traite de l'assistance financière et de l'appui que devrait leur apporter la communauté internationale s'agissant de l'examen de leurs problèmes géographiques particuliers et de la fourniture du type d'assistance dont ils ont besoin pour prévenir de telles catastrophes. | UN | إن برنامج العمل يتطرق إلى المساعدة المالية والدعم من جانب المجتمع الدولي عند النظر في شواغلها الجغرافية الخاصة وتقديم المساعدة التي تحتاجها لمنع مثل هذه الكوارث. |
La plupart des projets et programmes nationaux financés par le PNUD, directement ou indirectement, dans les pays sans littoral tiennent compte des difficultés géographiques particulières de ces pays. | UN | ومعظم المشاريع والبرامج الوطنية التي يمولها البرنامج اﻹنمائي بصورة مباشرة أو غير مباشرة في البلدان غير الساحلية تضع في اعتبارها الصعوبات الجغرافية الخاصة في هذه البلدان. |
Toutefois, la Convention ne prévoit pas de disposition adaptée aux situations géographiques particulières et, en conséquence, n'est pas à même d'établir un équilibre acceptable entre des intérêts contradictoires. | UN | ومع ذلك، فالاتفاقية لا تراعي الحالات الجغرافية الخاصة على النحو الكافي، ونتيجة لذلك، فهي ليست قادرة على وضع توازن مقبول بين المصالح المتعارضة. |
En raison de nos conditions géographiques particulières, et des garanties démocratiques et de respect des droits de l'homme que nous offrons, le Costa Rica court le risque d'être utilisé par les magnats de la drogue comme terrain d'approvisionnement et de distribution des drogues vers les grands centres de consommation internationaux. | UN | وبسبب أوضاعنا الجغرافية الخاصة وضماناتنا للديمقراطية واحترامنا لحقوق اﻹنسان، تواجه كوستاريكا خطــر استخدامها من جانب بارونات المخدرات كمنطقة للتزويــد بالمخــدرات وتوزيعها في طريقها إلى مراكز الاستهلاك الدوليــة الرئيسية. |
37. M. BURHAN (Turquie) dit que, si sa délégation a adhéré au consensus sur le projet de résolution, elle souhaite toutefois rappeler à la Commission que son pays n'a pas pu signer la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer car elle ne contient pas de dispositions adéquates relatives à l'existence de conditions géographiques particulières, et ne peut de ce fait établir un équilibre satisfaisant entre des intérêts contradictoires. | UN | ٣٧ - السيد برهان )تركيا(: قال إن وفده انضم الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار، ولكنه يرغب في تذكير أعضاء اللجنة بأن تركيا لم تتمكن من التوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بسبب عدم احتوائها علـى أحكــام تلائم الظروف الجغرافية الخاصة وما ترتب على ذلك من عجزها عن تحقيق توازن مرض بين المصالح المتعارضة. |
La CNUCED mène un travail de terrain et élabore les procédures nécessaires pour faire reconnaître des indications géographiques pour ces produits. | UN | ويعمل الأونكتاد حالياً على إجراء بحوث ميدانية وإعداد الإجراءات الضرورية لتسجيل المؤشرات الجغرافية الخاصة بهذه المنتجات. |
Un programme de travail a été mis au point avec l'Institut de la propriété intellectuelle du Mozambique en vue de mettre au point les conditions et les documents nécessaires pour faire reconnaître des indications géographiques pour trois produits. | UN | واتُفق على برنامج عمل مع معهد الملكية الفكرية في موزامبيق لإعداد المتطلبات والوثائق اللازمة لتقديم ثلاثة منتجات لأجل تسجيل المؤشرات الجغرافية الخاصة بها. |
Un programme de travail a été mis au point avec l'Institut de la propriété intellectuelle du Mozambique en vue de mettre au point les conditions et les documents nécessaires pour faire reconnaître des indications géographiques pour trois produits. | UN | واتُفق على برنامج عمل مع معهد الملكية الفكرية في موزامبيق لإعداد المتطلبات والوثائق اللازمة لتقديم ثلاثة منتجات لأجل تسجيل المؤشرات الجغرافية الخاصة بها. |
La base de données géographiques de la COCOVINU contient près d'un million d'éléments tels qu'autoroutes, fossés, terres inondables, puits, oléoducs, etc. Certaines de ces données peuvent être d'une grande utilité lors de la préparation des missions d'inspection. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات الجغرافية الخاصة بأنموفيك زهاء مليون معلم جغرافي مثل الطرقات السريعة وقنوات الري والأراضي المعرضة للفيضانات والآبار وشبكات الأنابيب وغيرها. ويمكن أن تكون لبعض هذه البيانات قيمة لا حد لها أثناء التحضير لمهام التفتيش. |
Le répertoire de noms géographiques du Service national de topographie de Finlande est une base de données toponymiques et cartographiques répondant aux besoins en matière de normalisation et d'information concernant les noms géographiques de même que d'information géographique et de production de données cartographiques à l'échelle nationale. | UN | يشكل سجل الأسماء الجغرافية الخاصة بهيئة المساحة الوطنية الفنلندية للأراضي قاعدة بيانات لأسماء المواقع الجغرافية وأصولها ورسم الخرائط تخدم على حد سواء احتياجات عمليات توحيد الأسماء الجغرافية وخدمة المعلومات إلى جانب إعداد المعلومات الجغرافية وبيانات الخرائط على الصعيد الوطني. |
En raison des particularités géographiques des îles et des atolls de la sous-région, le contrôle des frontières et le renforcement des capacités des organes de police, et la coordination de leurs activités, sont des questions importantes. | UN | 63 - وبسبب السمات الجغرافية الخاصة للجزء والجزر المرجانية في هذه المنطقة دون الإقليمية، فإن مراقبة الحدود وتعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون والتنسيق فيما بينها تشكل قضايا هامة. |
Des activités connexes étaient entreprises en coordination étroite avec le Comité contre le terrorisme et sa direction exécutive, l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, en coopération avec d'autres organisations internationales et régionales, en tirant parti de leurs compétences dans des domaines thématiques et géographiques particuliers. | UN | وقد تم الاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة بالتنسيق الوثيق مع لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب التابعة لها، وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى، وذلك بالاستعانة بما لديها من كفاءات في المجالات المواضيعية أو الجغرافية الخاصة. |