"الجغرافي الاستراتيجي" - Translation from Arabic to French

    • géostratégique
        
    • géographique stratégique
        
    Consciente de son rôle, de ses possibilités et de sa situation géostratégique, elle continuera de contribuer pleinement aux efforts collectifs déployés à cette fin. UN وستواصل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تقديم مساهمتها الكاملة في هذه الجهود المشتركة إدراكا منها لدورها وقدراتها وموقعها الجغرافي الاستراتيجي.
    La neutralité de Malte est en effet justifiée par notre position géostratégique, au centre de la Méditerranée, où les incertitudes politiques, les disparités socioéconomiques et les diverses traditions culturelles expliquent pourquoi notre région est affligée par les tensions et l'instabilité. UN والواقع أن حياد مالطة يبرره موقعها الجغرافي الاستراتيجي في وسط البحر اﻷبيض المتوسط، حيث تجتمع عوامل القلق السياسي والفوارق الاقتصادية والاجتماعية، والتقاليد الثقافية المختلفة، في تشكيل منطقة ما زالت مبتلاة بالتوتر وعدم الاستتباب.
    Je songe avant tout à la coopération sous-régionale dans le cadre d'une région donnée, puis, compte tenu de la situation géostratégique du Caucase, au rôle qu'elle peut jouer en tant que lien dans la coopération interrégionale, à savoir entre l'Europe et l'Asie. UN وأشير هنا، في المقام اﻷول، الى التعاون دون اﻹقليمي في إطار منطقة معينة، وكذلك، وفي ضوء الموقع الجغرافي الاستراتيجي لمنطقة القوقاز، الى دورها كحلقة وصل للتعاون اﻷقاليمي، أي التعاون بين أوروبا وآسيا.
    Sa position géographique stratégique offrait d'importantes possibilités en matière de transport en transit et des conditions favorables au développement des services logistiques. UN ويتمتع الموقع الجغرافي الاستراتيجي لأذربيجان بإمكانية هائلة في مجال النقل العابر ويتيح ظروفا مواتية لتطوير الخدمات اللوجستية.
    L'ASEAN, en raison de son développement constant, de sa position géographique stratégique et de ses valeurs orientées vers la paix, joue un rôle décisif dans le maintien de la paix et de la stabilité en Asie du Sud-Est et dans la région Asie-Pacifique contribuant ainsi à la paix et à la sécurité internationales. UN وتضطلع رابطة أمم جنوب شرق آسيا، بفضل تطورها المستمر، وموقعها الجغرافي الاستراتيجي وقيمها ذات التوجه السلمي، بدور محوري في صون السلم والاستقرار في منطقة جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ.
    La situation géographique stratégique de Malte dans la Méditerranée la place dans la position privilégiée et cependant responsable de construire des ponts entre les deux continents. UN وبحكم الموقع الجغرافي الاستراتيجي لمالطة في منطقة البحر الأبيض المتوسط، فإنها تمتاز بالمسؤولية الملقاة على عاتقها المتمثلة في بناء الجسور بين قارتين.
    La situation géostratégique de Malte nous rend particulièrement sensibles aux relations intrinsèques qui lient les rivages nord et sud de la Méditerranée. UN وموقع مالطة الجغرافي الاستراتيجي يجعلنا ندرك تماما العلاقة المتأصلة بين الشواطئ الشمالية والجنوبية للبحر الأبيض المتوسط.
    49. La prédominance du secteur tertiaire provient avant tout de la position géostratégique particulièrement exceptionnelle du pays situé au carrefour de l'Afrique, de la péninsule arabique et de la route maritime entre l'Occident et l'Orient. UN 49- والسبب الرئيسي في هيمنة القطاع الثالثي هو الموقع الجغرافي الاستراتيجي الذي تتفرد به جيبوتي كونها تقع في مفترق الطرق بين أفريقيا وشبه الجزيرة العربية وعلى الخط البحري الفاصل بين الغرب والشرق.
    :: Parvenir à doter l'Afrique centrale de capacités devant favoriser son appropriation de la gestion et de la résolution des conflits, et lui permettre de jouer un rôle pivot dans l'intégration africaine conforme à ses potentialités et à sa position géostratégique. UN :: النجاح في منح منطقة أفريقيا الوسطى القدرة المؤاتية لتوليها مهمة منع الصراعات وتسويتها وتمكينها من الاضطلاع بدور محوري في التكامل الأفريقي يتناسب مع إمكانياتها وموقعها الجغرافي الاستراتيجي.
    Le monde arabe n'a que faire de nouvelles puissances hégémoniques, des puissances qui voient dans les troubles actuels une occasion de promouvoir leurs propres intérêts ou d'établir de nouvelles sphères d'influence géostratégique ou de pouvoir économique. UN لا يحتاج العالم العربي إلى مهيمنين جددا، يرون في الاضطرابات الحالية فرصة للترويج لأجندات تخدم مصالحهم، أو لإقامة مجالات جديدة من النفوذ الجغرافي الاستراتيجي أو القوة الاقتصادية.
    Étant donné la position géostratégique de cette région et les conflits qu'il connaît actuellement, la création d'une telle zone marquerait une étape importante dans le renforcement de la sécurité tant au niveau régional qu'au niveau international et serait donc appuyée par la communauté internationale. UN وقال إنه بالنظر إلى الموقع الجغرافي الاستراتيجي لتلك المنطقة وللنزاعات التي تشهدها في الوقت الحالي فإن إنشاء منطقة منزوعة السلاح فيها سيمثل معلَماً هاما في تعزيز الأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي وينبغي لذلك أن يدعمه المجتمع الدولي.
    Conscients des évolutions qui se dessinent dans le monde et du rôle crucial que la région de l’OCE jouera au cours du nouveau millénaire grâce à sa position géostratégique, la richesse de ses ressources naturelles et le vaste potentiel économique des pays qui la composent, UN وإذ أدركوا التطورات المستجدة في كافة أنحاء العالم والدور الحاسم اﻷهمية لمنطقة منظمة التعاون الاقتصادي في اﻷلفية الجديدة نظرا لموقعها الجغرافي الاستراتيجي ومواردها الطبيعية الغنية ومجموع إمكانياتها الاقتصادية الهائلة؛
    69. En raison de son emplacement géostratégique, Trinité-et-Tobago est exploitée par les réseaux criminels, qui s'en servent comme d'une zone de transit et encouragent le développement sur place d'un groupe de consommateurs important, aujourd'hui en augmentation. UN 69 - ونظراً للموقع الجغرافي الاستراتيجي لترينيداد وتوباغو، فقد استغل مرتكبو الجريمة المنظمة هذا البلد كمنطقة رئيسية للشحن العابر وشجعوا على إيجاد جماعة كبيرة ومتنامية من المستهلكين المحليين.
    3. Sa position géostratégique la place donc au carrefour des grandes routes maritimes en provenance de trois continents, l'Afrique, l'Asie et l'Europe. UN 3 - وبالتالي، فإن الموقع الجغرافي الاستراتيجي الذي تحتله جيبوتي يضعها في نقطة التقاء الممرات البحرية الرئيسية بين ثلاث قارات هي آسيا وأفريقيا وأوروبا.
    On observe qu'en Afrique les réformes ont été plus audacieuses dans d'autres secteurs du transport, tels que les aéroports et les chemins de fer, en raison de la position géostratégique, du poids économique et de la complexité des opérations portuaires qui nécessitent l'intervention d'opérateurs multiples. UN ومن الملاحظ في أفريقيا أن الإصلاحات كانت تتسم بجرأة أكبر في قطاعات نقل أخرى، مثل المطارات والسكك الحديدية، بسبب الوضع الجغرافي الاستراتيجي والمكانة الاقتصادية وتعقد العمليات المرفئية التي تستدعي تدخل متعهدين متعددين.
    2. La position géographique stratégique de l'Indonésie a eu une grande influence sur son évolution culturelle, sociale, politique et économique. UN 2- أثّر الموقع الجغرافي الاستراتيجي لإندونيسيا تأثيراً كبيراً على ثقافة البلد وعلى المجتمع والسياسة والاقتصاد.
    Nous sommes fermement convaincus que la stratégie de croissance de l'Afghanistan doit être fondée sur l'avantage concurrentiel que représentent les ressources naturelles abondantes du pays et sa situation géographique stratégique. UN نحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن استراتيجية النمو في أفغانستان يجب أن تقوم على ميزتها النسبية المتمثلة في وفرة الموارد الطبيعية فيها وموقعها الجغرافي الاستراتيجي.
    Ladite Union permettra à tous les secteurs de la société d'Amérique centrale de profiter au maximum de la position géographique stratégique de la région, de son potentiel économique, de ses vastes richesses écologiques et de ses ressources humaines dynamiques et abondantes dans le cadre du nouvel ordre international et face aux défis du prochain millénaire. UN وسيسمح هذا الاتحاد بأن تستفيد جميع القطاعات الاجتماعية في أمريكا الوسطى استفادة قصوى من المركز الجغرافي الاستراتيجي للمنطقة، وإمكانياتها الاقتصادية، وثروتها الايكولوجية الواسعة، ومواردها البشرية النشطة والوفيرة في النظام الدولي الجديد وفي مواجهة تحديات اﻷلف عام القادمة.
    61. Étant donné sa situation géographique stratégique, sa structure sociale et économique et la faiblesse de ses capacités institutionnelles, le Cap-Vert était devenu une plaque tournante pour divers trafics illicites, en particulier la traite des personnes, et pour les réseaux internationaux du crime organisé. UN 61- إن الموقع الجغرافي الاستراتيجي للرأس الأخضر وتركيبتها الاجتماعية والاقتصادية وضعف قدراتها المؤسسية يجعلها معبراً للاتجار غير المشروع، وبخاصة الاتجار بالأشخاص، ومقراً لشبكات الجريمة المنظمة.
    Fort de sa situation géographique stratégique au croisement des principales routes commerciales qui longent les couloirs émergents Est-Ouest et Nord-Sud pour le transport et l'énergie, le pays dispose d'un atout important pour devenir un pôle majeur de l'infrastructure et de l'énergie. UN والموقع الجغرافي الاستراتيجي لأذربيجان كنقطة التقاء بين طرق التجارة الرئيسية على طول الممرات الناشئة للنقل والطاقة بين الشرق والغرب وبين الشمال والجنوب يوفر ركيزة هامة لتحويل البلد إلى مركز للطاقة والبنية التحتية.
    Compte tenu de sa position géographique stratégique, de l'ampleur de l'investissement et de la complexité de sa réalisation, il apparaît clairement que les enjeux du projet dépassent de beaucoup le simple cadre d'un ouvrage de transport transfrontalier à travers un bras de mer, et que l'importance de ces enjeux, qui s'inscrivent à différentes échelles, ne peut être fondamentalement saisie qu'à la lumière du contexte géostratégique. UN 7 - نظرا إلى الموقع الجغرافي الاستراتيجي للمشروع وضخامة الاستثمارات اللازمة له والطابع المعقد لإنجازه، يبدو جليا أن أهميته تفوق بكثير كونه مجرد نفق للنقل عبر الحدود عن طريق أحد الممرات البحرية، وأن تلك الأهمية المتجلية في مستويات شتى، لا يمكن إدراك كنهها إلا في ضوء السياق الجغرافي - الاستراتيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more