"الجفاف في المناطق" - Translation from Arabic to French

    • la sécheresse dans les zones
        
    • la sécheresse dans les terres
        
    Le ministère a également lancé des projets d'auto-assistance au niveau local en faveur des femmes marginalisées, qui visent principalement à atténuer la famine causée par la sécheresse dans les zones rurales. UN وأنشأت الوزارة كذلك مشاريع للعون الذاتي على مستوى القواعد الشعبية لتلبية احتياجات المرأة المهمشة، تهدف أساساً إلى التخفيف من وطأة الجوع الناجم عن الجفاف في المناطق الريفية.
    7. Encourage des actions visant à promouvoir la gestion durable des sols comme moyen d'atténuer les effets de la sécheresse dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches; UN 7 - تشجع الإجراءات الرامية إلى تعزيز الإدارة المستدامة للتربة بوصفها إحدى وسائل تخفيف آثار الجفاف في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة؛
    (e) mettre au point des plans d'urgence pour atténuer les effets de la sécheresse dans les zones dégradées par la désertification et/ou la sécheresse. UN )ﻫ( وضع خطط طوارئ لتخفيف آثار الجفاف في المناطق المتدهورة بفعل التصحر و/أو الجفاف.
    (e) mettre au point des plans d'urgence pour atténuer les effets de la sécheresse dans les zones dégradées par la désertification et/ou la sécheresse. UN )ﻫ( وضع خطط طوارئ لتخفيف آثار الجفاف في المناطق المتدهورة بفعل التصحر و/أو الجفاف.
    1. Les efforts entrepris à l'échelon planétaire pour combattre et enrayer les processus de désertification et réduire les effets de la sécheresse dans les terres arides, semi-arides et subhumides sèches ont des répercussions considérables en raison de l'étendue géographique de ces processus, du nombre de pays touchés et des groupes de population qui ont à en souffrir. UN 1- إن ما يُبذل عالمياً من جهد في سبيل مكافحة التصحر وعكس اتجاه عمليات التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة القليلة الرطوبة هو أمر تترتب عليه آثار كبيرة نظراً للنطاق الجغرافي لهذه العمليات وعدد البلدان المتأثرة بالتصحر وفئات السكان الواقعة ضحية له.
    (e) mettre au point des plans d'urgence pour atténuer les effets de la sécheresse dans les zones dégradées par la désertification et/ou la sécheresse. UN )ﻫ( وضع خطط طوارئ لتخفيف آثار الجفاف في المناطق المتدهورة بفعل التصحر و/أو الجفاف.
    4. La vision générale de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification est de mettre en place un partenariat mondial visant à enrayer et à prévenir la désertification et la dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse dans les zones touchées afin de concourir à la réduction de la pauvreté et au respect durable de l'environnement. UN 4- ويتمثل التصور العام للاتفاقية في إقامة شراكة عالمية لعكس اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    7. Encourage des actions visant à promouvoir la gestion durable des sols comme moyen d'atténuer les effets de la sécheresse dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches ; UN 7 - تشجع الإجراءات الرامية إلى تعزيز الإدارة المستدامة للتربة بوصفها إحدى وسائل تخفيف آثار الجفاف في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة؛
    8. Le but est de mettre en place un partenariat mondial visant à enrayer et à prévenir la désertification et la dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse dans les zones touchées afin de concourir à la réduction de la pauvreté et au respect durable de l'environnement. UN 8- إن الهدف من المستقبل هو إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    8. Le but est de mettre en place un partenariat mondial visant à enrayer et à prévenir la désertification et la dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse dans les zones touchées afin de concourir à la réduction de la pauvreté et au respect durable de l'environnement. UN 8- إن الهدف من المستقبل هو إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    Le but est de mettre en place un partenariat mondial visant à enrayer et à prévenir la désertification et la dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse dans les zones touchées afin de concourir à la réduction de la pauvreté et au respect durable de l'environnement. UN 8 - إن الهدف من المستقبل هو إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    2. L'objectif envisagé pour la Convention consiste à mettre en place un partenariat mondial propre à enrayer et prévenir la désertification et la dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse dans les zones touchées afin de concourir à la réduction de la pauvreté et au respect durable de l'environnement. UN 2- يتمثل الهدف المستقبلي للاتفاقية في إقامة شراكة عالمية لعكس اتجاه التصحر/تدهور الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    5) Mise en œuvre des mesures de lutte contre les catastrophes naturelles, notamment renforcement des capacités de résilience face à la sécheresse dans les zones arides et semi-arides et protection contre les dégâts provoqués par les tempêtes et les inondations et les dégâts liés à l'érosion côtière UN (5) تنفيذ تدابير لمكافحة الكوارث الطبيعية ولا سيما القدرة على التكيف في مواجهة الجفاف في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وتوفير الحماية في مواجهة العواصف، والفيضانات، والدمار الناجم عن التحات الساحلي.
    L'aide en matière de lutte contre la désertification se définit comme les activités qui visent à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse dans les zones arides, semi-arides ou sous humides par la prévention et/ou la réduction de la dégradation des terres, la remise en état des terres partiellement dégradées ou la restauration des terres désertifiées. UN تُعرف المعونة المتعلقة بالتصحر بأنها أنشطة مكافحة التصحر أو التخفيف من آثار الجفاف في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة والجافة شبه الرطبة عن طريق منع و/أو الحد من تردي الأراضي، أو إعادة تأهيل الأراضي المتردية جزئياً، أو استصلاح الأراضي المتصحرة.
    38. Cette stratégie commune de collecte de fonds a pour objectif final d'assurer − grâce au renforcement du dialogue sur les politiques générales facilité par le processus de la Convention − que les efforts visant à enrayer et à prévenir la désertification et la dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse dans les zones touchées ne soient pas entravés par un manque de ressources. UN 38- وبفضل تعزيز الحوار المتعلق بالسياسات الذي تيسره عملية الاتفاقية، يتمثل الهدف النهائي من هذه الاستراتيجية المشتركة لجمع الأموال في ضمان ألا يكون الافتقار إلى الموارد عائقا يقيد الجهود المبذولة لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة.
    60. Les changements climatiques représentent un grave danger pour ces pays, en exacerbant la sécheresse dans les zones d'Afrique déjà arides tandis que la fonte des neiges et des glaciers de haute montagne a un impact direct sur les efforts qu'ils déploient pour éliminer la pauvreté et la faim et maintenir l'équilibre écologique. UN 60 - ويُشكل تغير المناخ تهديدا خطيرا لهذه البلدان، مما يؤدي إلى تفاقم الجفاف في المناطق القاحلة في أفريقيا بالفعل، في حين يؤثر ذوبان الثلوج والكتل الجليدية في الجبال المرتفعة تأثيرا مباشرا على الجهود التي تبذلها للقضاء على الفقر والجوع والحفاظ على التوازن الإيكولوجي.
    4. La vision générale de la Convention est de mettre en place un partenariat mondial pour enrayer et prévenir la désertification et la dégradation des terres et atténuer les effets de la sécheresse dans les zones touchées afin de concourir à la réduction de la pauvreté et au respect durable de l'environnement. UN 4- ويتمثل التصور العام للاتفاقية من أجل المستقبل في إقامة شراكة عالمية لعكس اتجاه التصحر/تدهور الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    La Stratégie a pour but de < < mettre en place un partenariat mondial visant à enrayer et à prévenir la désertification et la dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse dans les zones touchées afin de concourir à la réduction de la pauvreté et au respect durable de l'environnement > > . UN وتهدف الاستراتيجية إلى " إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة، دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية " ().
    15. Les arrangements en matière de coordination devraient être considérés comme une initiative globale, prise à l'échelle du système, expressément pour enrayer et prévenir la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse dans les zones touchées de façon à concourir à la réduction de la pauvreté et au respect durable de l'environnement. UN 15- وينبغي النظر إلى ترتيبات التنسيق على أنها شراكة عالمية من أجل مساهمة واستجابة على نطاق المنظومة لاستراتيجية اتفاقية مكافحة التصحر، وتحديداً من أجل قلب اتجاه التصحر وتردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة ومن ثم دعم الحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    1. Le combat planétaire pour contrôler et renverser les processus de désertification et réduire les effets de la sécheresse dans les terres arides, semi-arides et subhumides sèches a des implications considérables en raison de l'étendue géographique de ces processus, du nombre de pays affectés et des populations qui ont à en souffrir. UN 1- إن ما يُبذل عالمياً من جهد في سبيل مكافحة التصحر وعكس اتجاه عمليات التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة القليلة الرطوبة هو أمر تترتب عليه آثار كبيرة نظراً للنطاق الجغرافي لهذه العمليات وعدد البلدان المتأثرة بالتصحر وفئات السكان الواقعة ضحية له.
    1. Le combat planétaire pour contrôler et renverser les processus de désertification et combattre la sécheresse dans les terres arides, semi-arides et sub-humides sèches a des implications considérables en raison de l'étendue géographique de ces processus, du nombre de pays affectés et des populations qui ont à en souffrir. UN ١- إن الكفاح الدائر على صعيد العالم من أجل السيطرة على عمليات التصحر وعكس اتجاهه ومكافحة الجفاف في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة تترتب عليه آثار هائلة بالنظر إلى الرقعة الجغرافية التي تنتشر فيها هذه العمليات وعدد البلدان المتأثرة والشعوب التي تعاني منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more