"الجلاء" - Translation from Arabic to French

    • évacuation
        
    • évacuer
        
    • Jala
        
    Après l'évacuation de Vieques, les États-Unis ont formé un comité interinstitutions chargé du statut colonial de Porto Rico. UN وبعد الجلاء من فيسكس، شكل الولايات المتحدة لجنة مشتركة بين الوكالات لمعالجة المشكلة.
    De source militaire, on indiquait que le processus d'évacuation serait entrepris en trois étapes. UN وأشار مصدر عسكري إلى أن عملية الجلاء ستتم على ثلاث مراحل.
    Cette offensive a été précédée d'une attaque aérienne qui a déclenché une évacuation du village. UN وسبقت الهجوم غارةٌ جوية دفعت السكان إلى الجلاء عن القرية.
    Par contre, dans pratiquement aucun de ces cas, les insurgés n'ont dit à des non-Serbes d'évacuer la région avant une offensive serbe. UN وفي كل تلك الحالات تقريبا، لم يطلب من أي واحد من غير الصرب الجلاء عن المنطقة قبل شن هجوم صربي.
    Les migrants partent parfois volontairement, en quête d'une vie meilleure, ou sont parfois obligés d'évacuer les lieux en cas de catastrophe. UN وقد يغادر مهاجرون طواعية بحثا عن حياة أفضل أو قد يضطرون إلى الجلاء خلال الكوارث.
    Dans le quartier de Jala, un certain nombre de terroristes armés ont bloqué la route, près de la citadelle de Jala. UN 113 - قام عدد من المسلحين الإرهابيين في حي الجلاء بقطع الطريق قرب قلعة الجلاء.
    La flotte d'évacuation se tient prête entre nos deux galaxies, dans l'attente d'une réponse de votre part. Open Subtitles أسطول الجلاء متأهب في الفراغ بين إثنين من مجراتنا منتظرين لسماع جوابك على طلبنا
    Le Comité estime que l'évacuation des territoires occupés par la force, en violation des principes de la Charte et des résolutions pertinentes des Nations Unies, est une condition sine qua non de l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables en Palestine. UN وترى اللجنة أن الجلاء عن اﻷراضي التي احتلت بالقوة وانتهاكا لمبادئ الميثاق وقرارات اﻷمم المتحدة المتصلة باﻷمر هو شرط لا معدى عنه لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف في فلسطين.
    Le Comité estime que l'évacuation des territoires occupés par la force, en violation des principes de la Charte et des résolutions pertinentes des Nations Unies, est une condition sine qua non de l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables en Palestine. UN وترى اللجنة أن الجلاء عن اﻷراضي التي احتلت بالقوة وانتهاكا لمبادئ الميثاق وقرارات اﻷمم المتحدة المتصلة باﻷمر هو شرط لا معدى عنه لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف في فلسطين.
    Le Groupe de Minsk, créé par la CSCE pour régler le conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, se fonde aussi sur la nécessité de l'évacuation de tous les territoires occupés et du retrait total des forces d'occupation au-delà des frontières de l'Azerbaïdjan. UN وبالمثل، يتصرف فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، على أساس الحاجة إلى الجلاء عن جميع اﻷراضي المحتلة، والانسحاب الكامل للقوات المحتلة إلى ما وراء حدود أذربيجان.
    Retenons comme règle que la force qui est en butte à des provocations locales doit toujours avoir la possibilité de choisir, au moins temporairement, entre l'évacuation et le maintien, entre le retrait et la riposte. UN وكقاعدة عامة، في حالة تعرض القوة لاستفزاز محلي، يجب دائما أن يكون لها الحق في أن تختار بين الجلاء والبقاء، بين التقهقر والرد السريع.
    Sites Dates d'évacuation UN المواقع تاريخ الجلاء عن الموقع
    L'évacuation des colonies de la bande de Gaza s'inscrit dans un processus plus large; il s'agit d'une mesure intérimaire qui peut redynamiser les efforts de paix enlisés, conformément à la Feuille de route. UN وأضاف أنه ينبغي النظر إلى الجلاء عن مستوطنات القطاع باعتباره جزء من عملية أعرض، وخطوة مؤقتة من شأنها أن تعمل على تنشيط جهود السلام التي تجمدت، تمشيا مع خطة الطريق.
    Ce qu'elle doit faire, c'est évacuer chaque centimètre carré du sol éthiopien occupé. UN وما يتعين عليها القيام به هو الجلاء عن كل بوصة من اﻷراضي اﻹثيوبية المحتلة.
    Ainsi, les Chypriotes turcs, qui cultivaient 33 % des terres, ont été forcés d'évacuer 103 villages. UN وقد أثبت ذلك حقيقة أن القبارصة الأتراك الذين كانوا يعيشون على 33 في المائة من الأراضي ويحرثونها، قد أجبروا على الجلاء عن 103 قرى.
    Il ne fait aucun doute que la décision d'évacuer l'École, en laissant des milliers de réfugiés à la merci des forces de l'Interahamwe qui n'attendaient que le départ des troupes, a été ressentie de façon très douloureuse par le peuple rwandais, en particulier par les survivants du génocide. UN وما من شك في أن قرار الجلاء عن المدرسة وترك اﻵلاف من اللاجئين تحت رحمة القوات المتربصة التابعة لﻷنتراهموي، قد سبب معاناة جسيمة للشعب الرواندي، ولا سيما للناجين من اﻹبادة الجماعية.
    Les forces croates semblent se positionner pour faire pression sur le secteur en contraignant l'ONURC à évacuer ses postes d'observation. UN ويبدو أن القوات الكرواتية تتأهب لممارسة الضغط على القطاع عن طريق إرغام " أنكرو " على الجلاء عن مخافر المراقبة.
    " Israël n'encouragera personne à les évacuer ou à les abandonner. UN " إننا لا نقترح على أحد الجلاء عن المستوطنات أو استئصالها.
    Le refus de l'Éthiopie d'évacuer les territoires souverains de l'Érythrée dans la zone temporaire de sécurité constitue donc une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Érythrée aux termes du droit international et de l'accord de cessation des hostilités. UN ويشكل بالتالي رفض إثيوبيا الجلاء عن أراض خاضعة للسيادة الإريترية داخل المنطقة الأمنية المؤقتة انتهاكات جسيمة لسيادة إريتريا وسلامة أراضيها خلافا للقانون الدولي واتفاق وقف أعمال القتال.
    À 8 h 50, un groupe terroriste armé a bloqué une rue dans le quartier de Jala. UN 70 - في الساعة 50/8 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بقطع الطريق في أول طلعة حي الجلاء.
    :: Le 17 septembre 2014, les forces du régime syrien ont bombardé la rue Jala à Douma, tuant 15 personnes, dont 7 enfants et 5 femmes. UN :: في 17 أيلول/سبتمبر 2014، قصفت قوات النظام السوري شارع الجلاء في دوما، مما أسفر عن مقتل 15 شخصا، من بينهم 7 أطفال و5 نساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more