"الجلسات الرسمية" - Translation from Arabic to French

    • séances officielles
        
    • réunions officielles
        
    • séance officielle
        
    • séances de
        
    • séances publiques
        
    • sessions officielles
        
    • réunions officiellement prévues
        
    • réunions formelles
        
    Les conclusions et recommandations ont été complétées pendant des consultations qui se sont tenues pendant plusieurs séances officielles et officieuses. UN وتم التوصل إلى الاستنتاجات والتوصيات خلال المشاورات التي جــرت فــي عدد من الجلسات الرسمية وغير الرسمية.
    Le nombre de séances officielles et de consultations officieuses s'est très nettement accru. UN فقد زاد عدد الجلسات الرسمية والمشاورات غيـر الرسمية التي يعقدها المجلس زيادة كبيرة.
    L'intervenant demande sur quel nombre de séances officielles et officieuses la Commission et le CCQAB pourront compter. UN وتساءل المتحدث عن عدد الجلسات الرسمية وغير الرسمية التي سوف تعقدها اللجنة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Ces réservations sont toujours fonction du calendrier des séances officielles. UN ومن الجدير بالملاحظة أن توفر هذه القاعات يتوقف دائما على جدول مواعيد الجلسات الرسمية.
    Les délégations devraient participer à ces consultations dans un autre esprit que celui qui préside aux réunions officielles dans le but d'établir le rapport du Comité. UN وينبغي للوفود أن تشارك في المشاورات غير الرسمية بروح مختلفة عن الروح التي تسود الجلسات الرسمية بغية إعداد تقرير اللجنة.
    Les séances officielles du Comité reprendraient le 18 avril 2011. UN وستستأنف الجلسات الرسمية للجنة يوم 18 نيسان/أبريل 2011.
    Aperçu des séances officielles tenues hors Siège UN موجز وقائع الجلسات الرسمية المعقودة خارج المقر
    Aperçu des séances officielles tenues hors Siège UN موجز وقائع الجلسات الرسمية المعقودة خارج المقر
    Aperçu des séances officielles tenues hors Siège UN موجز وقائع الجلسات الرسمية المعقودة خارج المقر
    Aperçu des séances officielles tenues hors Siège UN موجز وقائع الجلسات الرسمية المعقودة خارج المقر
    Les États Membres ont eu à ce sujet des débats fructueux lors des séances officielles et des consultations officieuses de la Commission. UN وقد أجرت الدول الأعضاء مناقشات مثمرة في الجلسات الرسمية وغير الرسمية للجنة.
    Un important travail a été réalisé durant cette période, à la fois lors de séances officielles et lors de consultations informelles. UN وجرى قدر كبير من العمل خلال تلك الفترة، في كل من الجلسات الرسمية والمشاورات غير الرسمية.
    Ces actions seront présentées lors des réunions prévues à cet effet dans le cadre des séances officielles du Sommet. UN وسوف تعلن هذه الشراكات في اجتماعات الشراكة المزمع عقدها خلال الجلسات الرسمية لمؤتمر القمة.
    La Fédération de Russie profitera de l'une des prochaines séances officielles de la Conférence du désarmement pour faire une déclaration spéciale sur cette question. UN ويعتزم الاتحاد الروسي تقديم بيان خاص بشأن هذه المسألة في إحدى الجلسات الرسمية المقبلة لمؤتمر نزع السلاح.
    Ainsi, par exemple, ils ont été invités en certaines occasions à prendre la parole devant les membres du Conseil de sécurité lors de séances officielles. UN فعلى سبيل المثال، أتيحت الفرصة لغير الأعضاء، من حين لآخر، لمخاطبة أعضاء مجلس الأمن في الجلسات الرسمية.
    séances officielles du Conseil de sécurité en 2001 UN الجلسات الرسمية التي عقدها مجلس الأمن في عام 2001
    Les séances officielles sont organisées pour veiller à ce que les questions fondamentales relatives à l'opération de maintien de la paix concernée soient examinées dans le détail. UN `6 ' تعقد الجلسات الرسمية لضمان المعالجة الشاملة للقضايا الحاسمة المتعلقة ببعثة حفظ السلام المعنية.
    vii. Le mode de fonctionnement des séances officielles du groupe central est le suivant : UN `7 ' يكون أسلوب عمل الجلسات الرسمية للمجموعة الأساسية كما يلي:
    En utilisant nos séances officielles de cette manière, vous avez augmenté la transparence des procédures de la Conférence du désarmement. UN ومن خلال الاستفادة من الجلسات الرسمية بهذه الطريقة، أضفتم أيضاً مزيداً من الشفافية على مداولات مؤتمر نزع السلاح.
    Les membres du Comité ne sont pas parvenus à se mettre d'accord en ce qui concerne la possibilité d'inviter l'Iraq aux réunions officielles du Comité. UN ولم يتوفر توافق للآراء فيما يتعلق بمسألة دعوة العراق لحضور الجلسات الرسمية.
    Ensuite, nous reprendrons la séance officielle et aborderons la deuxième partie, à savoir les déclarations des délégations sur le point précis en discussion et la présentation des projets de résolution et de décision. UN وبعد ذلك نستأنف الجلسات الرسمية وننتقل إلى الجزء التالي المؤلف من بيانات تدلي بها الوفود بشأن مواضيع معينة قيد البحث، فضلا عن عرض مشاريع القرارات والمقررات.
    D'après le rapport actuel, le Conseil a tenu 240 séances de consultations plénières, soit au total quelque 377 heures, pendant la période considérée — beaucoup plus que les réunions officielles qui ont eu lieu pendant la même période. UN ووفقا للتقرير الحالي للمجلس، عقد المجلس ٢٤٠ جلسة مشاورات بكامل هيئته، تبلغ في مجملها ما يقرب من ٣٧٧ ساعة، خلال الفترة المغطاة بالتقرير، وهذا يزيد كثيرا عن الجلسات الرسمية المعقودة في نفس الفترة.
    - Procédure régissant l'établissement de la liste des orateurs pour les séances publiques du UN - إجراءات المجلس فيما يتعلق بقائمة المتكلمين في الجلسات الرسمية
    Il était bien convenu que les délégués pourraient assister aux sessions officielles sans qu'un temps de parole ne leur soit accordé. UN وقد تم الاتفاق بوضوح على أن بإمكان المندوبين حضور الجلسات الرسمية دون منحهم وقتا للتكلم.
    Des services d'interprétation ne pourront être fournis aux réunions régionales ou aux réunions de groupes d'intérêt que si ces réunions ont lieu à la place des réunions officiellement prévues. UN ولا يمكن توفير خدمات الترجمة الشفوية لجلسات المجموعات اﻹقليمية أو مجموعات المصالح إلا إذا عقدت بدلا من الجلسات الرسمية.
    Ses membres ont été tenus informés des délibérations, et son Président a régulièrement tenu des séances d'information à l'intention des États Membres intéressés après les réunions formelles et informelles. UN وقدم رئيس اللجنة معلومات للدول الأعضاء بشكل منتظم في أعقاب الجلسات الرسمية وغير الرسمية. التذييل 1

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more