Il fallait sans faute commencer les séances à l'heure et mieux utiliser les services de conférence. | UN | وتم التشديد على أهمية بدء الجلسات في مواعيدها واستخدام خدمات المؤتمرات على نحو أفضل. |
Les participants sont invités à être ponctuels pour permettre au Président d'ouvrir les séances à l'heure prévue. | UN | ويُطلب من المشاركين الانضباط في التقيد بالمواعيد لتمكين الرئيس من بدء الجلسات في الوقت المحدد. |
Le Comité prie le Secrétariat d'annoncer les séances à ses membres suffisamment à l'avance. | UN | وتهيب اللجنة الخاصة بالأمانة العامة إخطار أعضاء اللجنة بهذه الجلسات في الوقت المناسب. |
Les vues exprimées lors de ces séances sont consignées dans les documents A/AC.105/C.2/SR.562 à 571. | UN | ويرد تلخيص لﻵراء التي تم الاعراب عنها في تلك الجلسات في الوثائق A/AC.105/C.2/SR.562 الى 571 . |
Etant donné qu'un grand nombre de séances sont demandées et que les installations disponibles sont limitées, et compte tenu en particulier des contraintes financières actuelles, il est indispensable que les séances commencent à l'heure prévue et que les horaires susmentionnés soient respectés dans toute la mesure du possible. | UN | ونظرا الى كثرة الجلسات وضيق المرافق المتاحة لعقدها، ونظرا باﻷخص الى القيود المالية الحالية، فلا غنى عن بدء الجلسات في مواعيدها وعن الالتزام الى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه. |
9. Conformément aux conclusions adoptées par le SBI à sa trente-deuxième session, toutes les séances doivent en principe se terminer à 18 heures, notamment afin de laisser aux Parties et aux groupes régionaux assez de temps pour préparer les séances qui se tiennent quotidiennement, quitte à les prolonger exceptionnellement et au cas par cas pendant deux à trois heures. | UN | 9- ووفقاً للاستنتاجات التي اعتمدتها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثانية والثلاثين() فإن من المقرر أن تنتهي جميع الجلسات في الساعة 00/18 مساءً، وخاصة لإتاحة وقت كافٍ للأطراف والمجموعات الإقليمية للتحضير للجلسات اليومية، ولكن قد يمكن في ظروف استثنائية وفي كل حالة بمفردها مواصلة الجلسات لمدة ساعتين إلى ثلاث ساعات. |
Ces locaux seront également équipés de prises électriques et d'un écran de télévision diffusant les débats en cours dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | وستزود هذه الأماكن بمآخذ للتيار الكهربائي وبشاشة تلفزيون تعرض عليها وقائع الجلسات في قاعة الجمعية العامة. |
Les rectifications aux comptes rendus des séances sont regroupées en un seul rectificatif, qui est publié après la session à laquelle ils se rapportent. | UN | وتدمج التصويبات على محاضر الجلسات في وثيقة تصويب واحدة تصدر عند انتهاء الدورة المعنية. |
Les participants sont invités à être ponctuels pour permettre au Président d'ouvrir les séances à l'heure prévue. | UN | ويُطلب من المشاركين التقيد بالمواعيد لتمكين الرئيس من بدء الجلسات في الوقت المحدد. |
Les délégations sont priées instamment d'utiliser au mieux les services qui seront mis à leur disposition en commençant impérativement toutes les séances à l'heure prévue. | UN | فيرجى من الوفود أن تستغل هذه المرافق تمام الاستغلال، وذلك بأن تبادل إلى بدء جميع الجلسات في المواعيد المقررة لها. |
Il importe donc d'ouvrir les séances à l'heure dite. | UN | ولذلك فإن من المهم افتتاح الجلسات في الوقت المحدد. |
Il prie également le Secrétariat d'annoncer les séances à ses membres suffisamment à l'avance. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة أيضا الأمانة العامة إلى إخطار أعضاء اللجنة بهذه الجلسات في الوقت المناسب. |
Elles prescrivaient clairement aux présidents de séance et au secrétariat de lever les séances à 18 heures. | UN | وقال إنها توفِّر توجيهاً واضحاً لرؤساء الجلسات والأمانة بضرورة إنهاء الجلسات في الساعة السادسة مساءً. |
Les vues des représentants qui se sont exprimés durant ces séances sont consignées dans les comptes rendus analytiques pertinents (A/C.6/51/SR.51 à 62). | UN | ويرد بيان آراء الممثلين الذين تكلموا في تلك الجلسات في المحاضر الموجزة ذات الصلة )A/C.6/51/SR.51-62(. |
Étant donné qu'un grand nombre de séances sont demandées et que les installations disponibles sont limitées, il est indispensable que les séances commencent à l'heure prévue et que les horaires normaux soient respectés dans toute la mesure du possible. | UN | ونظرا الى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، فمن الضروري بدء الجلسات في مواعيدها والالتزام الى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه. |
9. Conformément aux conclusions adoptées par le SBI à sa trente-deuxième session, toutes les séances doivent en principe se terminer à 18 heures, notamment afin de laisser aux Parties et aux groupes régionaux assez de temps pour préparer les séances qui se tiennent quotidiennement, quitte à les prolonger exceptionnellement et au cas par cas pendant deux à trois heures. | UN | 9- ووفقاً للاستنتاجات التي اعتمدتها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثانية والثلاثين()، حُدِّد موعد انتهاء جميع الجلسات في الساعة 00/18، ويتوخى من ذلك بصفة خاصة إتاحة وقت كافٍ للأطراف والمجموعات الإقليمية للتحضير للجلسات اليومية، لكن يجوز في ظروف استثنائية، حسب كل حالة على حدة، مواصلة الجلسات لمدة تتراوح بين ساعتين وثلاث ساعات. |
Ces locaux seront également équipés de prises électriques et d'un écran de télévision diffusant les débats en cours dans la salle des séances plénières. | UN | وستزود هذه الأماكن أيضا بمآخذ للتيار الكهربائي وبشاشة تلفزيون تعرض عليها وقائع الجلسات في قاعة الجمعية العامة. |
Les rectifications aux comptes rendus des séances sont regroupées en un seul rectificatif, qui est publié après la session à laquelle ils se rapportent. | UN | ويتم تجميع التصويبات التي أدخلت على محاضر الجلسات في وثيقة تصويب واحدة بعد نهاية الدورة. |
On trouvera un résumé des débats dans les comptes rendus analytiques pertinents (E/2007/SR.8 et 9). | UN | ويرد عرض لوقائع الجلسات في المحضرين الموجزين ذوي الصلة، (E/2007/SR.8 و 9). |
Le Président a l'intention de commencer les séances en temps voulu et de ne les prévoir que lorsque des délégations ont manifesté en nombre suffisant leur intention de prendre la parole. | UN | وقال إنه يعتزم افتتاح الجلسات في الوقت المحدد لها وسيضع جدولها الزمني فحسب عندما يبين عدد كاف من أعضاء الوفود رغبتهم في الكلام. |
2. S'il procède en l'absence de l'accusé, le Tribunal s'assure que : | UN | 2 - عند عقد الجلسات في غياب المتهم، تكفل المحكمة الخاصة ما يلي: |
L'ordre du jour provisoire de la Réunion figure dans la section I plus haut. Un calendrier des séances pour les trois jours prévus est joint au présent document. | UN | يرد جدول اﻷعمال المؤقت للاجتماع في الفرع اﻷول أعلاه. وقد أُرفق بهذه الوثيقة جدول الجلسات في اﻷيام الثلاثة. |