"الجلسة الرسمية" - Translation from Arabic to French

    • la séance formelle
        
    • la séance officielle
        
    • séance officielle de
        
    • de la séance
        
    • séance plénière officielle
        
    • séance solennelle
        
    • la séance plénière
        
    • réunion officielle
        
    • la session officielle
        
    • réunion solennelle
        
    43. Le PRESIDENT précise que les seules consultations qui ont eu lieu au sujet du projet de décision sont celles qui se sont tenues lors de la séance formelle sur la question. UN ٣٤ - الرئيس: قال إن المشاورات الوحيدة التي جرت بشأن مشروع المقرر كانت أثناء الجلسة الرسمية اﻷخيرة المعنية بهذا الموضوع.
    Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur la question commenceront à l'issue de la séance formelle, sous la conduite de M. Yassar Diab (République arabe syrienne). UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن المشاورات الرسمية المتعلقة بهذا البند ستبدأ عقب رفع الجلسة الرسمية المعقودة برئاسة السيد ياسر دياب من الجمهورية العربية السورية.
    Le Président de Commission fait une déclaration, au cours de laquelle il annonce que la séance formelle suivante de la Commission se tiendra le vendredi 2 décembre 2005. UN أدلى رئيس اللجنة ببيان أعلن فيه أن الجلسة الرسمية المقلبة للجنة ستُعقد يوم الجمعة، 2 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Le Président informe la Commission que la séance officielle suivante sera annoncée dans le Journal. UN أبلغ الرئيس اللجنة بأنه سيجري اﻹعلان عن الجلسة الرسمية القادمة في اليومية.
    Je vais suspendre maintenant la séance officielle afin de procéder à une séance officieuse de questions-réponses. UN أعلِّق الآن الجلسة الرسمية للانتقال إلى اجتماع غير رسمي لطرح الأسئلة والإجابة عنها.
    En particulier, la question du personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements et d'autres entités a été ajoutée à l'ordre du jour de la séance formelle qui doit avoir lieu le 13 mai. UN وقد تم بصفة خاصة إضافة البند المتعلق بالموظفين الذين تقدمهم الحكومات وكيانات أخرى دون مقابل إلى جدول أعمال الجلسة الرسمية المقرر عقدها في ١٣ أيار/مايو.
    Une séance informelle (publique) aura lieu à l'issue de la séance formelle. UN وستُعقد جلسة غير رسمية (مفتوحة) مباشرة عقب رفع الجلسة الرسمية.
    Une séance informelle (publique) aura lieu à l'issue de la séance formelle. UN وستُعقد جلسة غير رسمية (مفتوحة) مباشرة عقب رفع الجلسة الرسمية.
    Le Président informe la Commission que des consultations officieuses commenceront le jour même, jeudi 6 décembre, à l'issue de la séance formelle sous la conduite de M. Henric Rasbrant (Suède) dans la salle de conférence 5. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية ستبدأ في ذلك اليوم، الخميس، 6 كانون الأول/ديسمبر، عقب رفع الجلسة الرسمية التي ستعقد برئاسة السيد هنريك راسبرانت (السويد) في غرفة الاجتماعات 5.
    Des consultations officieuses (privées) auront lieu à l'issue de la séance formelle et à 15 heures dans la salle de conférence 5. UN وتعقد اللجنة أيضا مشاورات غير رسمية (مغلقة)، عقب رفع الجلسة الرسمية والساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 5.
    Des consultations officieuses (privées) auront lieu à l'issue de la séance formelle, et à 15 heures dans la salle de conférence 5. UN وستعقد مشاورات غير رسمية (مغلقة) عقب رفع الجلسة الرسمية الساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 5.
    Des consultations officieuses (privées) auront lieu à l'issue de la séance formelle, et à 15 heures dans la salle de conférence 5. UN وستعقد مشاورات غير رسمية (مغلقة) عقب رفع الجلسة الرسمية الساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 5.
    Des consultations officieuses (privées) auront lieu à l'issue de la séance formelle, et à 15 heures dans la salle de conférence 5. UN وستعقد مشاورات غير رسمية (مغلقة) عقب رفع الجلسة الرسمية والساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 5.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide d'examiner la lettre (A/C.5/56/46) en consultations officieuses à la suite de la séance formelle sous la conduite de M. Aizaz Chaudhry (Pakistan). UN وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة النظر في الرسالة (A/C.5/56/46) في مشاورات غير رسمية تعقد عقب رفع الجلسة الرسمية برئاسة السيد عزيز تشاودري (باكستان).
    Il propose donc de lever la séance officielle et de poursuivre les consultations officieuses. UN وعليه، اقترح إرجاء الجلسة الرسمية ومواصلة المشاورات غير الرسمية.
    Le Président informe ensuite la Commission qu’une décision sur cette question sera prise à la séance officielle suivante. UN وإثر ذلك أبلغ الرئيس اللجنة بأنه سيجري، في الجلسة الرسمية المقبلة اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    Sa délégation est surprise que l'on insiste pour tenir des consultations officieuses en même temps que la séance officielle. UN وأعرب عن دهشة وفد بلاده لﻹصرار على أجراء مشاورات غير رسمية في نفس الوقت الذي تعقد فيه الجلسة الرسمية.
    Ensuite nous reprendrons la séance officielle et aborderons la deuxième partie qui comprendra les interventions des délégations sur le sujet précis à l'examen. UN وبعد ذلك سأقوم باستئناف الجلسة الرسمية وأنتقل إلى الجزء الثاني، وسيتألف من مداخلات الوفود في الموضوع المحدد قيد النظر.
    Nous reprendrons alors la séance officielle de la présente session. UN عندئذ، سنستأنف الجلسة الرسمية لهذه الدورة.
    Nous entamerons en séance officieuse la rédaction proprement dite sur la base des modifications que vous aurez soumises, à la suite de la séance plénière. UN وسنبدأ الصياغة الفعلية على أساس التعديلات المقدمة بشكل غير رسمي مباشرةً بعد رفع الجلسة الرسمية.
    La prochaine séance plénière officielle de la Conférence aura lieu demain, mercredi 5 mars, à midi. UN ستُعقد الجلسة الرسمية المقبلة للمؤتمر ظهر غد، الأربعاء، 5 آذار/مارس، في منتصف النهار.
    Nous sommes donc arrivés à la fin de cette séance solennelle de célébration de la Journée de solidarité avec les prisonniers politiques d'Afrique du Sud. UN بهذا نكون قد وصلنا إلى نهاية هذه الجلسة الرسمية احتفالا بيوم التضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا.
    Avant de prendre position, il souhaiterait que le Secrétariat réponde, à la prochaine réunion officielle de la Commission, aux questions des délégations sur les avis de vacance de poste. UN وذكر أنه، قبل اتخاذ موقف بشأن المسألة، يود أن تجيب الأمانة العامة، في الجلسة الرسمية القادمة للجنة، عن أسئلة الوفود بشأن إعلانات الشواغر.
    Avant de suspendre la session officielle et de passer à la consultation, la Présidente a rappelé qu'il appartenait à la Directrice générale de prendre la décision finale et que le Conseil n'avait pas de décision à prendre à ce sujet mais que de nombreuses délégations avaient demandé la possibilité d'examiner le processus très complexe et de poser des questions au secrétariat. UN وقبل وقف الجلسة الرسمية من أجل التشاور، ذكرت الرئيسة الوفود بأن المديرة التنفيذية هي التي يحق لها وحدها أن تبت بشكل نهائي في القضية وأن المجلس غير مطالب باتخاذ أي قرار، ومع هذا، فإن ثمة وفودا كثيرة قد طالبت بأن تتاح لها فرصة مناقشة هذه العملية المعقدة وتوجيه أسئلة لﻷمانة.
    Permettez-moi de vous souhaiter la bienvenue à cette réunion solennelle de l'Assemblée générale des Nations Unies, organisée en l'honneur de toutes les victimes de la Deuxième Guerre mondiale. UN تحية حارة للمشاركين في الجلسة الرسمية الاستثنائية للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more