"الجلسة العامة التي عقدت" - Translation from Arabic to French

    • la séance plénière
        
    A la fin de la séance plénière d'hier, le secrétariat a distribué le texte du projet auquel nous avons abouti à notre réunion informelle. UN في نهاية الجلسة العامة التي عقدت أمس، وزعت اﻷمانة نصاً للمشروع الذي انبثق عن جلستنا غير الرسمية.
    La délégation indienne a déjà eu l'occasion à la séance plénière du 24 juin d'exprimer ses vues sur l'impasse dans laquelle nous nous trouvons. UN ولقد أتيحت للوفد الهندي الفرصة في الجلسة العامة التي عقدت في 24 حزيران/يونيه أن يطرح وجهات نظره بشأن الطريق المسدود الحالي في عمل المؤتمر.
    Chers collègues, je me demandais si une délégation souhaitait prendre maintenant la parole à la lumière de la séance plénière d'hier. UN حضرات الزملاء أنني لأتساءل عمّا إذا كان أي وفد يرغب، في هذه المرحلة وفي ضوء الجلسة العامة التي عقدت بالأمس، في أخذ الكلمة.
    Ma délégation se félicite des efforts menés par le groupe des six Présidents pour formuler la proposition présentée lors de la séance plénière du 23 mars. UN ويرحب وفدي بالجهود التي بذلها الرؤساء الستة بصدد تقديم الاقتراح في الجلسة العامة التي عقدت في 23 آذار/مارس.
    Nous avons présenté notre position générale sur les sept points de l'ordre du jour dans la déclaration que nous avons faite à la séance plénière du 20 janvier 2009. UN وقد عرضنا موقفنا العام من بنود جدول الأعمال السبعة في البيان الذي ألقيناه في الجلسة العامة التي عقدت في كانون الثاني/يناير 2009.
    À la séance plénière qui a eu lieu dans l'après-midi du 15 septembre, des comptes rendus des débats des tables rondes ont été présentés oralement par leurs présidents respectifs. UN 5 - وخلال الجلسة العامة التي عقدت مساء 15 أيلول/سبتمبر، قدم رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة موجزات شفوية للمداولات التي دارت في اجتماعات المائدة المستديرة.
    À la dix-neuvième session, la Commission a abordé l'examen de la demande de la Norvège, qui a été présentée à la séance plénière le 2 avril 2007 par Rolf Einar Fife, chef de la délégation norvégienne. UN 50 - وفي الدورة التاسعة عشرة، بدأت اللجنة في دراسة الطلب المقدم من النرويج. وفي الجلسة العامة التي عقدت يوم 2 نيسان/أبريل 2007، قام رولف أينار فايف رئيس وفد النرويج بعرض طلب بلده.
    56. À la séance plénière du 2 mai, le Président a informé le Conseil que les pouvoirs des représentants des États membres participant à la dix-neuvième session extraordinaire avaient tous été présentés en bonne et due forme. UN 56 - في الجلسة العامة التي عقدت في 2 أيار/مايو، قدم الرئيس تقريراً إلى المجلس جاء فيه أن جميع وثائق تفويض الدول الأعضاء الحضور في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة هي بحسب الأصول.
    Vous vous souviendrez que, à la séance plénière de la semaine dernière, le Président a informé la Conférence que, comme suite à la demande des Ambassadeurs de Suisse et des PaysBas et après consultation des coordonnateurs de groupe, la séance plénière qui devait se tenir le 29 mars a été annulée. UN قد تذكرون أنه، في الجلسة العامة التي عقدت الأسبوع الماضي، قام الرئيس الذي كان يتولى الرئاسة حينذاك بإبلاغ المؤتمر أنه، إثر طلب سفيري هولندا وسويسرا، وبعد التشاور مع فريق المنسقين، أُلغيت الجلسة العامة التي كان مقرراً انعقادها أصلاً في 29 آذار/مارس.
    56. À la séance plénière du 2 mai, le Président a informé le Conseil que les pouvoirs des représentants des États membres participant à la dixneuvième session extraordinaire avaient tous été présentés en bonne et due forme. UN 56- في الجلسة العامة التي عقدت في 2 أيار/مايو، قدم الرئيس تقريراً إلى المجلس جاء فيه أن جميع وثائق تفويض الدول الأعضاء الحضور في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة هي بحسب الأصول.
    J'ai l'honneur de vous transmettre la version française des documents adoptés au cours du récent Sommet du G8, tenu à Evian du 1er au 3 juin 2003, sur les questions de sécurité, que j'ai présentés au cours de la séance plénière du jeudi 5 juin 2003. UN أتشرف بأن أحيل إليكم النص الفرنسي للوثائق المتعلقة بقضايا الأمن التي اعتُمدت خلال مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية المعقود مؤخراً في مدينة إيفيان في الفترة من 1 إلى 3 حزيران/يونيه 2003 والتي قدمتها خلال الجلسة العامة التي عقدت يوم الخميس 5 حزيران/يونيه 2003.
    Au terme de la deuxième semaine de notre présidence, ou peu s'en faut, je tiens à faire avec vous, toujours dans l'idée de travailler dans la transparence, le point de la situation, comme je m'y étais engagé dans mon exposé introductif lors de la séance plénière du 30 mai, la semaine dernière. UN فإننا إذ نقترب من نهاية الأسبوع الثاني لرئاستنا، أود اليوم، لأغراض الشفافية، أن أُقيّم الحالة، كما تعهدت بالقيام بذلك في بياني الاستهلالي الذي أدليت به في الجلسة العامة التي عقدت في الأسبوع الماضي، في 30 أيار/مايو 2002.
    Les vues des Etats—Unis sur les mines terrestres antipersonnel et le rôle de la Conférence ont été présentées à la fois dans le discours prononcé le 15 mai par M. Holum et dans la déclaration que j'ai moi—même faite à la séance plénière de mardi; je ne les rappellerai pas à ce stade. UN وورد بيان ﻵراء الولايات المتحدة بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ودور مؤتمر نزع السلاح في كل من كلمة هولم المدير بالنيابة في ٥١ أيار/مايو وفيما قلته أنا نفسي في الجلسة العامة التي عقدت يوم الثلاثاء، ولن أكررهما عند هذه النقطة الزمنية.
    Nous avons entendu une remarque malheureuse de ce type à la séance plénière de la semaine dernière, lorsqu'il a été affirmé que les cinq puissances nucléaires déclarées tenaient à ce que la Conférence n'examine que des points secondaires tels que les mines antipersonnel et un traité d'arrêt de la production de matières fissiles. UN وقد سمعنا ملاحظة مؤسفة من هذا القبيل في الجلسة العامة التي عقدت في اﻷسبوع الماضي حين قيل إن الدول النووية الخمس المعلنة تريد لمؤتمر نزع السلاح أن يقتصر في مناقشاته على " البنود الصغيرة " مثل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ومعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more