Lors de la séance privée qui a suivi, le Conseil a approuvé une déclaration à la presse dans laquelle il demandait des réformes dans ces domaines problématiques et exprimait son appui aux diverses organisations participant au processus de réforme. | UN | وفي الجلسة المغلقة التي تلت ذلك، أقر المجلس بيانا إلى الصحافة، داعيا فيه إلى إجراء إصلاحات في هذه المجالات المثيرة للقلق ومعربا عن دعمه لمختلف المنظمات المشاركة في عملية الإصلاح. |
Les experts indiquent à celui-ci, immédiatement après la séance privée susmentionnée, qu'ils souhaitent être consultés au sujet du projet d'observations finales. | UN | ويبدي الخبراء للمقرر القطري، مباشرة عقب الجلسة المغلقة بشأن المسائل والاتجاهات الرئيسية التي ستظهر في التعليقات الختامية تلك، رغبتهم في أن يُستشاروا بشأن المشروع. |
Cette session privée est réservée aux membres du Comité d'experts, accompagnés d'au maximum deux conseillers. | UN | ولا يُدعى إلى هذه الجلسة المغلقة إلا أعضاء لجنة الخبراء، ويرافقهم مستشار أو اثنان. |
Cette session privée est réservée aux membres du Comité d'experts, accompagnés d'au maximum deux conseillers. | UN | ولا يُدعى إلى هذه الجلسة المغلقة إلا أعضاء لجنة الخبراء، ويرافقهم مستشار أو اثنان. |
Je reviendrai sur cette question dans le détail, chiffres à l'appui, lors de la séance à huis clos, | UN | وسوف أطرح هذا الأمر بتفاصيله وأرقامه في الجلسة المغلقة. |
5. Deuxième réunion privée des chefs d'Etat et de gouvernement. | UN | ٥ - الجلسة المغلقة الثانية لرؤساء الدول والحكومات. |
Les observations finales sont communiquées à l'État partie concerné peu après la clôture de la session. | UN | 22 - وتحال التعليقات الختامية إلى الدولة الطرف المعنية على الفور بعد الجلسة المغلقة. |
Le procès-verbal de la séance publique et le communiqué officiel publié à l'issue de la séance privée sont parus sous les cotes S/PV.4467 et S/PV.4468, respectivement. | UN | وتم إصدار المحضر الحرفي لهذه الجلسة بوصفه الوثيقة S/PV.4467، وصدر بلاغ رسمي عن الجلسة المغلقة بوصفه الوثيقة S/PV.4468. |
La durée de la séance privée au cours de laquelle le Comité examine le contenu des observations finales sur les rapports des États parties ne serait pas inférieure à 30 minutes, indication qui devrait elle aussi figurer dans le programme de travail du Comité et dans le Journal des Nations Unies. | UN | وستدوم الجلسة المغلقة التي تعقدها اللجنة لمناقشة محتوى التعليقات الختامية ما لا يقل عن 30 دقيقة، وسوف ينعكس هذا في برنامج عمل اللجنة وفي اليومية. |
La durée de la séance privée au cours de laquelle le Comité examine le contenu des observations finales sur les rapports des États parties ne serait pas inférieure à 30 minutes, indication qui devrait elle aussi figurer dans le programme de travail du Comité et dans le Journal des Nations Unies. | UN | وستدوم الجلسة المغلقة التي تعقدها اللجنة لمناقشة محتوى التعليقات الختامية ما لا يقل عن 30 دقيقة، وسوف ينعكس هذا في برنامج عمل اللجنة وفي اليومية. |
Sur la base de la participation active de tous ses membres, la Sous-Commission a établi un document (E/CN.4/Sub.2/1998/38) qui reflète la position commune de tous ses membres concernant les réformes entreprises ou à entreprendre et qui a été porté à la connaissance du Bureau de la Commission lors de la séance privée tenue par lui avec la Sous-Commission. | UN | وأعدت اللجنة الفرعية، بمشاركة نشطة من جميع أعضائها، وثيقة )E/CN.4/Sub.2/1998/38( تعكس الموقف المشترك لجميع أعضائها فيما يتعلق باﻹصلاحات التي بدأت أو التي يتعين البدء فيها والتي أطلع عليها مكتب لجنة حقوق اﻹنسان أثناء الجلسة المغلقة التي عقدها مع اللجنة الفرعية. |
27. Le Groupe de travail a ensuite examiné les propositions de modifications et autres présentées au cours de la séance privée tenue le 30 juillet 2003, les modifications sur lesquelles il y a eu accord étant consignées dans le document E/CN.4/Sub.2/2003/WG.2/CRP.2 intitulé < < Amendments to document E/CN.4/Sub.2/2003/38 > > . | UN | 27- ثم نظر الفريق العامل في التعديلات والاقتراحات المقدمة خلال الجلسة المغلقة التي عقدها الفريق العامل في 30 تموز/يوليه 2003، والتي تعكس التغييرات المتفق عليها في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/2003/WG.2/CRP.2 - " التعديلات المدخلة على الوثيقة E/CN.4/Sub.2/2003/38 " . |
Cette session privée est réservée aux membres du Comité d'experts, accompagnés d'au maximum deux conseillers. | UN | ولا يُدعى إلى هذه الجلسة المغلقة إلا أعضاء لجنة الخبراء، ويرافقهم مستشار أو اثنان. |
Cette session privée est réservée aux membres du Comité d'experts, accompagnés d'au maximum deux conseillers. | UN | ولا يُدعى إلى هذه الجلسة المغلقة إلا أعضاء لجنة الخبراء، ويرافقهم مستشار أو اثنان. |
Cette session privée est réservée aux membres du Comité d'experts, accompagnés d'au maximum deux conseillers. | UN | ولا يُدعى إلى هذه الجلسة المغلقة إلا أعضاء لجنة الخبراء، ويرافقهم مستشار أو اثنان. |
Cette session privée est réservée aux membres du Comité d'experts, accompagnés d'au maximum deux conseillers. | UN | ولا يُدعى إلى هذه الجلسة المغلقة إلا أعضاء لجنة الخبراء، ويرافقهم مستشار أو اثنان. |
A sa 4658e séance, tenue à huis clos le 9 décembre 2002, le Conseil de sécurité a examiné le point intitulé " La situation en République centrafricaine " . | UN | " في الجلسة المغلقة 4658، المعقودة في 9 كانون الأول/ديسمبر 2002، نظر مجلس الأمن في البند المعنون ' الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى`. |
6. Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Mme Mary Robinson, a également participé à une réunion privée avec les présidents, comme elle l'avait fait lors de la huitième réunion. | UN | ٦ - وشاركت السيدة ماري روبنسون، مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، في الجلسة المغلقة التي عقدت مع رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، كما فعلت خلال الاجتماع الثامن. |
Les observations finales sont communiquées à l'État partie concerné peu après la clôture de la session. | UN | 26 - وتحال التعليقات الختامية إلى الدولة الطرف المعنية على الفور بعد الجلسة المغلقة. |
Un communiqué officiel (S/PV.4062) a été adopté à l'issue de la séance. | UN | وفي نهاية الجلسة، اعتمد البلاغ الرسمي (S/PV.4062) لهذه الجلسة المغلقة التي عقدها مجلس الأمن. |
Regrettant le caractère inadéquat et incomplet des renseignements fournis oralement et par écrit durant sa séance privée du 17 septembre 2012 par le représentant du Gouvernement érythréen au sujet des questions soulevées dans les communications, | UN | وإذ يعرب عن أسفه لنقصان وعدم كفاية المعلومات التي قدمها ممثل حكومة إريتريا كتابياً أو شفوياً بشأن المسائل المثارة في البلاغات أثناء الجلسة المغلقة المعقودة في 17 أيلول/سبتمبر 2012، |