"الجماعات القومية" - Translation from Arabic to French

    • groupes nationaux
        
    • communautés nationales
        
    • communauté nationale
        
    • groupes nationalistes
        
    • groupe national
        
    • groupes ethniques
        
    • communautés ethniques
        
    À la fin de 2005, ce département a publié des données sur les groupes nationaux et ethniques sur son site Internet. UN وكانت هذه الإدارة نشرت في نهاية عام 2005 على موقعها الشبكي بيانات عن الجماعات القومية الإثنية.
    Les violations qui se produisent maintenant sont souvent différentes quant à leur nature et plus déguisées, mais elles visent toujours à maintenir une séparation entre les trois groupes nationaux. UN فالانتهاكات التي تقع حاليا كثيرا ما تكون مختلفة في طبيعتها وأصعب في كشفها، لكنها تسعى دائما إلى استمرار الفصل بين الجماعات القومية الثلاث.
    La Convention couvre, en outre, les groupes nationaux et ethniques. UN وبالاضافة إلى ذلك، تشمل الاتفاقية أيضا الجماعات القومية أو اﻹثنية.
    Désireux de garantir la protection des droits fondamentaux de tous au Kosovo-Metohija, ainsi que les droits des membres de toutes les communautés nationales, UN ورغبة منهم في تأمين حماية حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص في كوسميت، فضلا عن حقوق أبناء الجماعات القومية كافة،
    Celle-ci est composée de représentants de toutes les communautés nationales vivant dans la commune. UN وتتألف اللجنة من ممثلي كافة الجماعات القومية التي تعيش في الكوميون.
    — En entretenant librement des contacts avec des représentants de la communauté nationale au sein de la République fédérale de Yougoslavie et à l'étranger; UN - تتمتع كل من الجماعات القومية بإمكانية الاتصال بممثليها دون عوائق، داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وخارجها؛
    L'Union européenne attache une importance particulière aux droits de l'homme et aux droits des groupes nationaux et ethniques. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يؤكد بوجه خاص على حقوق اﻹنسان وعلى حقوق الجماعات القومية والعرقية.
    Cela montre indéniablement que nous suivons la bonne direction dans une sphère aussi délicate et importante que celle de la politique d'État concernant les groupes nationaux. UN ويبين ذلك بما لا يقبل اﻹنكار بأننا نسير على الطريق الصحيح في مجال بالغ اﻷهمية والحساسية مثل سياسة الدولة بشأن الجماعات القومية.
    Le Monténégro s'est doté de son propre Conseil pour la protection des membres des groupes nationaux et ethniques et la Serbie dispose de la Commission de l'Assemblée nationale pour les relations interethniques et de la Commission gouvernementale des droits de l'homme. UN ولجمهورية الجبل اﻷسود مجلسها الجمهوري لحماية أفراد الجماعات القومية واﻹثنية، في حين لدى صربيا لجنة تابعة للجمعية الوطنية معنية بالعلاقات الاثنية المشتركة ولجنة حكومية معنية بحقوق الانسان.
    Ces médias ont servi d'instrument aux forces politiques dominantes dans la formulation d'un nouvel ordre fondé sur le nationalisme serbe et dans l'incitation à la haine contre d'autres groupes nationaux en ex-Yougoslavie. UN واستخدمت هذه الوسائل الاعلامية كأداة فعالة في يد القوى السياسية المسيطرة لصياغة جدول أعمال جديد يعتمد على القومية الصربية المتطرفة، والحض على الكراهية ضد الجماعات القومية اﻷخرى في يوغوسلافيا السابقة.
    95. Les groupes nationaux, ethniques, raciaux ou religieux sont tous protégés. UN ٩٥ - جميع الجماعات القومية أو اﻹثنية أو العنصرية أو الدينية محمية.
    Ces médias ont servi d'instrument aux forces politiques dominantes dans la formulation d'un nouvel agenda fondé sur le nationalisme serbe et dans l'incitation à la haine contre d'autres groupes nationaux en ex-Yougoslavie. UN واستخدمت وسائط الاعلام هذه كأداة فعالة في يد القوى السياسية المسيطرة لصياغة جدول أعمال جديد يعتمد على القومية الصربية المتطرفة، والحض على الكراهية ضد الجماعات القومية اﻷخرى في يوغوسلافيا السابقة.
    Dans la plupart des cas, les quelques personnes qui ont regagné des secteurs contrôlés par d'autres groupes nationaux ont été soumises à différentes formes de harcèlement et d'agression. UN وفي معظم الحالات كان العائدون القليلون إلى المناطق التي تسيطر عليها الجماعات القومية اﻷخرى يتعرضون ﻷشكال شتى من المضايقة والاعتداء.
    Considérant que les institutions du Kosovo-Metohija doivent représenter équitablement les communautés nationales et favoriser l'exercice de leurs droits et de ceux de leurs membres, UN وإذ يسلمون بأن مؤسسات كوسميت ينبغي أن تمثل الجماعات القومية في كوسميت تمثيلا عادلا وتعزز ممارسة حقوقها وحقوق أعضائها،
    v) Coordination des arrangements relatifs à l'éducation au Kosovo-Metohija, en consultation avec les autorités des communautés nationales et des communes; UN ' ٥` تنسيق الترتيبات التعليمية في كوسميت، فيما يتصل بسلطات الجماعات القومية والكوميونات؛
    viii) Adoption, lorsqu'il y a lieu, de règlements concernant les questions intercommunales et les relations entre les communautés nationales; UN ' ٨` سن اﻷنظمة المتعلقة بالمسائل المشتركة بين الكوميونات والعلاقات بين الجماعات القومية عند الاقتضاء؛
    Article VI : communautés nationales UN المادة السادسة: الجماعات القومية
    C. Protection des droits des communautés nationales et autres communautés ethniques UN جيم - حماية حقوق الجماعات القومية والجماعات الإثنية الأخرى
    Considérant qu'une autonomie démocratique est nécessaire au Kosovo-Metohija, y compris l'entière participation des membres de toutes les communautés nationales à la prise de décisions politiques, UN وإذ يسلمون بالحاجة إلى الحكم الذاتي الديمقراطي في كوسميت، بما فيه الاشتراك التام ﻷبناء الجماعات القومية كافة في اتخاذ القرارات السياسية،
    Dans les institutions éducatives des secteurs ethniquement mixtes dispensant un enseignement en slovène, l'apprentissage de la langue d'une communauté nationale est obligatoire. UN وفي المؤسسات التعليمية المقامة في مناطق مختلطة إثنياً والتي تقدم التعليم باللغة السلوفينية، يكون تعلم لغة إحدى الجماعات القومية إلزامياً.
    Enfin, il précise que les personnes en danger sont celles qui appartiennent encore à des groupes nationalistes actifs ou qui refusent de se soumettre aux exigences de l'État (et notamment, aux pressions qu'exerce la police pour en faire des informateurs, ce qui, comme l'a fait observer l'auteur, est exactement ce qui est arrivé dans son cas). UN وأخيراً، تشير إلى أن الأشخاص المعرضين للخطر هم الأشخاص الذين ما زالوا أعضاءً في الجماعات القومية النشطة أو الذين يرفضون الاستجابة لمطالب الدولة كما في حالة مطالبة الشرطة لشخص بأن يصبح مخبراً لها، وهذا ما حدث تحديداً لمقدم البلاغ، على حد قوله.
    A cet égard, les Principes fédéralistes de la structure étatique du pays demeurent sous la menace du nationalisme agressif, qui va à l'encontre des intérêts du peuple multinational de Russie et de chaque groupe national et ethnique. UN ومع هذا المستوى، لا يزال هناك ما يهدد المبادئ الاتحادية لنظام الدولة، مثلا في القومية العدوانية التي تفرق بين مصلحة الجماعات القومية والعرقية المستقلة ومصالح السكان الروس متعددي القوميات.
    La Géorgie est en train de construire une société civile fondée sur les nations et les groupes ethniques qui vivent à l’intérieur de ses frontières. UN وتقوم جورجيا ببناء مجتمع مدني يقوم على الجماعات القومية واﻹثنية التي تعيش داخل حدودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more