"الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة" - Translation from Arabic to French

    • des groupes armés antigouvernementaux
        
    • les groupes armés antigouvernementaux
        
    • de groupes armés antigouvernementaux
        
    • groupes armés hostiles au Gouvernement
        
    À Al Qusayr, Bab Amr, Qaldiya et ailleurs, la commission a constaté que des personnes capturées par des groupes armés antigouvernementaux étaient parfois soumises à une procédure quasi judiciaire avant d'être exécutées. UN وفي القصير وبابا عمرو والخالدية وفي أماكن أخرى، لاحظت اللجنة أن الأشخاص الذين تعتقلهم الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة يخضعون في بعض الأحيان لإجراءات شبه قضائية قبل إعدامهم.
    D'autres ont expliqué que des groupes armés antigouvernementaux bloquaient toutes les routes principales, ce qui constituait un obstacle majeur à l'acheminement de l'aide vers des régions difficiles d'accès. UN وأشار البعض الآخر إلى قيام الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة بسدّ جميع الطرق الرئيسية مما يشكل عقبة رئيسية أمام إيصال المساعدات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Des enfants des zones de Damas pilonnées à maintes reprises par des groupes armés antigouvernementaux présentaient un état de nervosité et d'anxiété et montraient clairement des signes de détresse et de traumatisme. UN ويعاني أطفال مناطق دمشق التي قصفتها الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة قصفاً متكرراً من العصبية والقلق وتظهر عليهم أعراض الاضطراب والصدمة.
    28. les groupes armés antigouvernementaux se sont heurtés aux forces gouvernementales lors d'affrontements directs, d'embuscades et de raids. UN 28- ودخلت الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة في اشتباكات مباشرة مع القوات الحكومية إلى جانب نصب الكمائن وشن الغارات.
    Par ces agissements, les groupes armés antigouvernementaux ont commis des crimes de guerre. UN وارتكبت الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة بأعمالها تلك جريمة الحرب المتمثلة في القتل العمد.
    les groupes armés antigouvernementaux sont basés aux abords de la citadelle d'Alep, l'exposant à de nouveaux dommages. UN وتتمركز الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة بمحاذاة القلعة في حلب، مما يجعلها عرضة لمزيد من الضرر.
    Nubul, village chiite situé dans le gouvernorat d'Alep, est assiégé par des groupes armés antigouvernementaux depuis le mois de juillet 2012. UN 47- تحاصر الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة نبل، وهي قرية شيعية في حلب، منذ تموز/يوليه 2012.
    À trois occasions, des tireurs embusqués, qui appartiendraient à des groupes armés antigouvernementaux, se sont livrés à des massacres à Damas. UN 56- وسُجلت في دمشق ثلاثة حوادث قتل منفصلة بنيران قناصة نُسبت إلى الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة.
    Dans les zones disputées, des individus ont été roués de coups aux barrages tenus par des groupes armés antigouvernementaux. UN 89- وفي المناطق المتنازع عليها، ضُرب أفراد عند نقاط التفتيش التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة.
    Des zones plus fermement sous le contrôle des groupes armés antigouvernementaux, telles que la ville de Ar Raqqah et des villages du gouvernorat de Dayr az Zawr, continuent d'être soumises à des pilonnages et à des bombardements. UN وما زالت المناطق التي تُحكم الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة سيطرتها عليها، مثل مدينة الرقة وقرى دير الزور، تتعرض للقصف المدفعي والجوي.
    Ces sièges sont apparemment conçus pour rendre la vie des civils impossible, les obliger ainsi à s'enfuir et exposer les combattants des groupes armés antigouvernementaux comme cibles militaires. UN ويبدو ذلك الحصار متعمَّداً لجعل ظروف العيش لا تطاق، فيضطر المدنيون إلى الفرار ويصبح مقاتلو الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة أهدافاً عسكرية واضحة.
    Les commandants des groupes armés antigouvernementaux ont constamment failli à leur devoir de prendre les mesures disciplinaires appropriées et, dans la plupart des cas, ont été directement impliqués dans la commission de crimes. UN وتقاعس قادة الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة على الدوام عن اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة، بل شاركوا، في معظم الحالات، مشاركة مباشرة في ارتكاب الجرائم.
    La commission a aussi constaté que les médias progouvernementaux étaient utilisés pour effacer toute trace des violations ou attribuer celles-ci à des groupes armés antigouvernementaux. UN وقد رأت لجنة التحقيق أيضاً أن وسائط الإعلام الموالية للحكومة تُستخدم للتستر على الانتهاكات أو تنسب هذه الانتهاكات بشكل كاذب إلى الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة.
    Dans certains cas, les groupes armés antigouvernementaux ont également employé cette tactique. UN وفي بعض الحالات، اعتمدت الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة بدورها هذا التكتيك.
    les groupes armés antigouvernementaux ont également commis des crimes de guerre, notamment des meurtres, des condamnations et des exécutions sans procédure régulière, des actes de torture, des prises d'otages et des pillages. UN وارتكبت الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة أيضاً جرائم حرب شملت القتل وإصدار الأحكام وتنفيذها دون مراعاة الأصول القانونية، والتعذيب وأخذ الرهائن والنهب.
    Les violations et les abus commis par les groupes armés antigouvernementaux n'ont toutefois pas atteint l'intensité ni l'ampleur de ceux qui ont été perpétrés par les forces gouvernementales et les milices qui leur sont affiliées. UN ومع ذلك، فانتهاكات الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة وتجاوزاتها لم تبلغ شدة وحجم ما ارتكبته القوات الحكومية والميليشيات التابعة للحكومة.
    les groupes armés antigouvernementaux pourraient avoir accès à des armes chimiques et les utiliser. UN 138- ويمكن أن تحصل الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة على الأسلحة الكيميائية وتستخدمها.
    Les méthodes de siège employées par les groupes armés antigouvernementaux violent les obligations de ces groupes au regard du droit international humanitaire. UN 148- وتنتهك الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة بنهجها المتبع في فرض الحصار التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    La commission recommande que les groupes armés antigouvernementaux: UN 167- وتوصي اللجنة الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة بما يلي:
    les groupes armés antigouvernementaux ont eux aussi commis des atteintes aux droits de l'homme mais sans commune mesure, que ce soit par leur ampleur ou leur organisation, avec celles commises par les autorités. UN وارتكبت الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة أيضاً انتهاكات، وإن كانت لا تقارن من حيث الحجم والتنظيم بالانتهاكات التي ارتكبتها الدولة.
    En même temps, un état dangereux de fragmentation et de désintégration de l'autorité prévalait dans les zones sous le contrôle de groupes armés antigouvernementaux, malgré des tentatives faites pour combler le vide consécutif au retrait de l'État par la création de conseils locaux. UN وفي الوقت نفسه، بلغ تجزؤ السلطة وتفككها في المناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة مرحلة خطيرة، رغم محاولات ملء الفراغ الناجم عن انسحاب الدولة بإنشاء مجالس محلية.
    groupes armés hostiles au Gouvernement UN الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more