"الجماعات المسلحة في" - Translation from Arabic to French

    • groupes armés dans
        
    • des groupes armés au
        
    • des groupes armés en
        
    • les groupes armés en
        
    • groupes armés du
        
    • les groupes armés au
        
    • les groupes armés à
        
    • de groupes armés en
        
    • des groupes armés à
        
    • groupe armé en
        
    • de groupes armés au
        
    • groupes armés présents dans
        
    Mon Représentant spécial, Olara A. Otunnu, est parvenu à obtenir de gouvernements et de représentants de groupes armés, dans plusieurs zones de conflit dans lesquelles des enfants ont terriblement souffert, à prendre 59 engagements précis. UN وشجع ممثلي الخاص، السيد أولارا أوتونو، على صدور 59 التزاما محددا من الحكومات ومن ممثلي الجماعات المسلحة في عدد من مناطق الصراعات التي تعرض فيها الأطفال لمعاناة هائلة.
    Les meurtres, les viols et les rapts commis par des groupes armés dans le Sud-Kivu ont entraîné le déplacement de 59 000 personnes. UN وقد أسفرت أعمال القتل والاغتصاب والاختطاف المرتكبة من قبل الجماعات المسلحة في كيفو الجنوبية عن تشريد 000 59 شخص داخليا.
    < < Le Conseil de sécurité condamne énergiquement les attaques menées récemment par des groupes armés au Burundi, en particulier celles lancées contre Bujumbura par les Forces de libération nationale. UN " إن مجلس الأمن يدين بشدة الهجمات التي قامت بها مؤخرا الجماعات المسلحة في بوروندي، وبخاصة الهجمات التي شنتها قوات التحرير الوطني على بوجمبورة.
    fiscales et tolèrent un système qui finance des groupes armés en République démocratique du Congo. UN الإيرادات الضريبية وتتغاضيان عن نظام يموِّل الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Secrétaire général encourage le Comité à achever l'évaluation de l'impact des initiatives de lutte contre les groupes armés en Afrique centrale. UN ويشجع الأمين العام اللجنة على استكمال تقييمها للآثار المترتبة على مبادرات مناهضة الجماعات المسلحة في وسط أفريقيا.
    Par ailleurs, certains enfants servaient de messagers aux groupes armés du Teraï et participaient à la contrebande transfrontière. UN وتبيّن أيضا أن بعض الأطفال يعملون سعاة لصالح الجماعات المسلحة في تاراي ويشاركون في عمليات التهريب عبر الحدود.
    Ces faits nouveaux pourraient permettre de faire participer les groupes armés au dialogue sur la protection des droits des enfants. UN ويمكن لمثل هذه التطورات أن تتيح الفرص لإشراك الجماعات المسلحة في حوار بشأن حماية حقوق الطفل.
    Elle a en outre encouragé tous les groupes armés à se prêter au processus de paix. UN وشجعت كذلك على إشراك كل الجماعات المسلحة في عملية السلام.
    Il a rapporté au Conseil les violences auxquelles se livraient à nouveau les groupes armés dans le district de l'Ituri. UN وقدم وكيل الأمين العام معلومات عن أعمال العنف التي قامت بها الجماعات المسلحة في مقاطعة إيتوري.
    Absence de combats entre groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo UN عدم وجود قتال بين الجماعات المسلحة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: Souligner l'appui du Conseil de sécurité aux mesures prises contre les groupes armés dans la région, notamment l'Armée de résistance du Seigneur UN تأكيد دعم مجلس الأمن للإجراءات المتخذة ضد الجماعات المسلحة في المنقطة، ومن بينها جيش الرب للمقاومة
    De nombreux groupes armés dans l’est de la République démocratique du Congo se financent grâce à la production et au commerce des ressources naturelles. UN واستمد العديد من الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية التمويل من إنتاج الموارد الطبيعية والاتجار بها.
    Elle a aussi rendu les enfants plus vulnérables au risque de recrutement par les groupes armés dans les camps de réfugiés et de déplacés. UN كما زاد ذلك من احتمالات تجنيد الأطفال من جانب الجماعات المسلحة في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا.
    À l'époque, M. Bekit était sous les ordres du colonel Tesfaldet Habteselasie, qui est chargé, semble-t-il, de la sécurité et du financement des groupes armés au Cabinet du Président. UN وكان السيد بخيت آنذاك يعمل تحت إمرة العقيد تيسفالديت هابتيسيلاسي الذي يُعتقد أنه المسؤول عن الأمن وعن تمويل الجماعات المسلحة في مكتب الرئيس.
    Il est important que le désarmement des groupes armés au Liban s'inscrive dans le cadre d'un processus politique géré par les Libanais. UN 41 - ومن المهم نزع سلاح الجماعات المسلحة في لبنان من خلال عملية سياسية يقودها اللبنانيون.
    L'Érythrée n'a ni la volonté politique, ni les moyens financiers de financer des groupes armés en Somalie. UN فإريتريا ليست لديها الرغبة السياسية ولا الموارد المالية لتمويل الجماعات المسلحة في الصومال.
    De nombreuses femmes figurent aussi parmi le nombre croissant de personnes tuées par des groupes armés en Algérie. UN كذلك يوجد كثير من النساء ضمن الأعداد المتزايدة من الأشخاص الذين تقتلهم الجماعات المسلحة في الجزائر.
    Les membres du Conseil ont appelé tous les groupes armés en Somalie à déposer les armes et à engager un dialogue pacifique avec le Gouvernement national de transition. UN ودعا أعضاء المجلس كل الجماعات المسلحة في الصومال إلى إلقاء أسلحتها والدخول في حوار سلمي مع الحكومة الوطنية الانتقالية.
    L'interdiction d'un dialogue avec les groupes armés en Colombie, par exemple, a abouti à de sévères restrictions touchant l'acheminement de secours aux populations qui en avaient besoin. UN فحظر الحوار مع الجماعات المسلحة في كولومبيا مثلا ترتب عنه تقييد صارم لإمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين للمساعدة.
    :: Lance un appel aux groupes armés du nord du Mali à cesser immédiatement toute violence armée et toutes exactions et à rechercher plutôt les solutions à leurs préoccupations à travers les mécanismes républicains; UN :: يدعو الجماعات المسلحة في شمال مالي إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف المسلح وجميع الاعتداءات والبحث، بدلا من ذلك، عن حلول لشواغلهم عن طريق آليات الجمهورية؛
    Le Conseil demande à nouveau à tous les groupes armés au Mali de cesser les hostilités sur le champ et de rejeter le recours à la violence. UN ويكرر مجلس الأمن مطالبته بأن تتوقف جميع الجماعات المسلحة في مالي عن الأعمال العدائية فورا وأن ترفض اللجوء إلى العنف.
    les groupes armés à Al-Tabqah ont commis le crime de guerre consistant à s'attaquer à des objets protégés. UN وارتكبت الجماعات المسلحة في الطبقة جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المحمية.
    Les chefs politiques du RUD-Urunana ont déclaré ne pas avoir d'information sur les chefs de groupes armés en République démocratique du Congo qui affirment faire partie du RUD-Urunana. UN وأوضح الزعماء السياسيون لهذا التجمع أنه ليست لديهم أية معلومات عن قادة الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يزعمون أنهم ينتمون إلى التجمع.
    Toutefois, des dispositions clefs des Accords ne sont toujours pas appliquées, notamment celles concernant l'intégration d'éléments des groupes armés à la vie politique nationale. UN غير أن أحكاما رئيسية في الاتفاقات لم تنفَّذ بعد، بما في ذلك إدماج عناصر من الجماعات المسلحة في الحياة السياسية الوطنية.
    e) S'abstenir de toute déclaration de soutien à tout groupe armé en RDC; UN (هـ) الامتناع عن إصدار بيانات تدعم أي من الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    L'intégration de groupes armés au sein de ces forces est restée un point de départ utile pour la remise en liberté des enfants. UN وظل إدماج الجماعات المسلحة في صفوف القوات المسلحة الوطنية يشكل منطلقا مفيدا لتسريح الأطفال.
    Lors d'un débat public, tenu le 27 janvier, le Conseil a souligné la nécessité de désarmer et de démobiliser les groupes armés présents dans la région. UN فقد أكد المجلس في مناقشة مفتوحة جرت في 27 كانون الثاني/يناير على الحاجة إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة في المنطقة وتسريحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more