"الجماعات والأفراد" - Translation from Arabic to French

    • groupes et individus particuliers
        
    • groupes et personnes
        
    • des groupes et individus
        
    • les groupes et les individus
        
    • les groupes et individus
        
    • groupes et de personnes
        
    • groupes ou individus
        
    • groupes et d'individus
        
    • les groupes et tous les individus
        
    • groupes et aux individus
        
    • individus et des groupes
        
    • personnalités et groupes
        
    • groupes et de particuliers
        
    • groupes et aux particuliers
        
    • différents groupes et particuliers
        
    groupes et individus particuliers : MINORITÉS, EXODES MASSIFS ET PERSONNES DÉPLACÉES UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات؛ النزوح الجماعي والمشردون
    groupes et individus particuliers : EXODES MASSIFS ET PERSONNES DÉPLACÉES UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    Pour être efficace, cette liste doit refléter l'accord international quant aux groupes et personnes qui représentent le danger le plus grave. UN وحتى تكون هذه القائمة ناجعة، ينبغي أن تعكس اتفاقا دوليا حول الجماعات والأفراد الذين يشكلون أشد الخطر.
    GROUPES ET INDIVIDUS PARTICULIERS: AUTRES groupes et personnes VULNÉRABLES UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: فئات ضعيفة أخرى من الجماعات والأفراد
    C. Droits des peuples et des groupes et individus particuliers UN جيم- حقوق الشعوب وفئات محددة من الجماعات والأفراد
    groupes et individus particuliers : EXODES MASSIFS ET PERSONNES DÉPLACÉES UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    groupes et individus particuliers : EXODES MASSIFS ET PERSONNES DÉPLACÉES UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    groupes et individus particuliers : EXODES MASSIFS ET PERSONNES DÉPLACÉES UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    groupes et individus particuliers : EXODES MASSIFS ET PERSONNES DÉPLACÉES UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النـزوج الجماعي والمشردون
    D. Droits des peuples et de groupes et individus particuliers UN دال- حقوق الشعوب وفئات محددة من الجماعات والأفراد
    groupes et individus particuliers : AUTRES groupes et personnes VULNÉRABLES UN فئات مستضعفة أخرى من الجماعات والأفراد
    AUTRES groupes et personnes VULNÉRABLES UN فئات مستضعفة أخرى من الجماعات والأفراد
    AUTRES groupes et personnes VULNÉRABLES UN فئات مستضعفة أخرى من الجماعات والأفراد
    AUTRES groupes et personnes VULNÉRABLES UN فئات مستضعفة أخرى من الجماعات والأفراد
    AUTRES groupes et personnes VULNÉRABLES UN فئات مستضعفة أخرى من الجماعات والأفراد
    La nature des mesures et la façon dont elles contribuent au progrès, au développement et à la protection des groupes et individus concernés; UN طبيعة التدابير والكيفية التي يمكن بموجبها أن تعزز النهوض بمستوى الجماعات والأفراد المعنيين وتطويرهم وحمايتهم
    Le relatif développement économique d'un État n'a pas d'incidence sur le risque que la corruption y sévisse, mais il peut avoir une influence sur la manière dont les groupes et les individus corrompus agissent et peut la rendre plus difficile à déceler. UN ومع أن مستوى التنمية الاقتصادية في دولة ما لا يؤثر على احتمال وجود الفساد فيها، فإنه يؤثر على طريقة عمل الجماعات والأفراد الفاسدين، وقد يجعل من الأصعب اكتشاف الفساد حيث يكون.
    Il a réaffirmé sa volonté d'engager une action préventive ferme et résolue contre les groupes et individus qui entretiennent des liens avec des groupes terroristes dans le pays. UN وأكدت من جديد التزامها باتخاذ إجراءات وقائية حازمة وحاسمة ضد الجماعات والأفراد الذين تثبت صلتهم بالجماعات الإرهابية.
    Depuis leur adoption, les gouvernements, les partenaires et une multitude encourageante de groupes et de personnes se sont mobilisés dans le monde pour s'attaquer à la pauvreté sous ses multiples facettes, ce qui a permis de réaliser des avancées sans précédent sur le plan du développement humain. UN فمنذ اعتمادها، عمدت الحكومات والشركاء ومجموعة كبيرة من الجماعات والأفراد في جميع أنحاء العالم إلى حشد قواها لمواجهة الفقر بأبعاده العديدة. وحققت هذه الجهود تقدما غير مسبوق في مجال التنمية البشرية من عدة وجوه.
    Identifier les groupes et individus qui, de façon illégale, fabriquent, trafiquent, stockent, transfèrent ou possèdent des armes légères, ou financent l'acquisition de ces armes, et prendre les mesures juridiques voulues pour proscrire les activités poursuivies par ces groupes ou individus. UN تحديد الجماعات والأفراد الذين يقومون بتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها وتكديسها ونقلها وحيازتها بشكل غير مشروع، فضلا عن تمويل الحصول عليها، واتخاذ التدابير التشريعية المناسبة لتجريم أنشطة هذه الجماعات وهؤلاء الأفراد.
    La discrimination expose beaucoup de groupes et d'individus à de fortes inégalités dans la jouissance de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN فالتمييز يعرّض كثيرا من الجماعات والأفراد بصورة كبيرة لعدم المساواة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Conseil de sécurité met en garde tous les groupes et tous les individus en Sierra Leone contre toute tentative de perturbation, par la violence ou l'intimidation, du processus électoral que la grande majorité de la population sierra-léonienne appuie. UN " ويحذر مجلس اﻷمن كافة الجماعات واﻷفراد في سيراليون من السعي، بواسطة العنف أو الترهيب، الى عرقلة عملية الانتخابات التي تؤيدها الغالبية العظمى من شعب سيراليون.
    Les lois, droits et devoirs de la guerre s'appliquaient non seulement aux États, mais aussi aux groupes et aux individus. UN ولا تنطبق قوانين الحرب و حقوقها وواجباتها على الدول فحسب بل أيضا على الجماعات والأفراد.
    Préoccupé par le fait que des individus et des groupes extrémistes utilisent l'Internet et les médias sociaux pour diffuser des idées racistes et promouvoir le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استخدام الجماعات والأفراد المتطرفين شبكةَ الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي لنشر الأفكار العنصرية والدعاية للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Plusieurs personnalités et groupes libanais ont dénoncé l'arsenal militaire du Hezbollah, qui constitue, selon eux, un facteur de déstabilisation dans le pays et est contraire à la démocratie. UN ولا يزال عدد من الجماعات والأفراد اللبنانيين يجاهرون بمعارضتهم لاحتفاظ حزب الله بترسانة عسكرية، فهم يعتبرون أن ذلك يشكّل عاملا من عوامل زعزعة الاستقرار في البلد وأمرا مناقضا للديمقراطية.
    Le Programme de communication tente d'établir des contacts étroits entre le Tribunal et les organisations régionales en développant des réseaux de groupes et de particuliers. UN 216 - ويسعى البرنامج إلى إقامة صلات وثيقة بين المحكمة والمنظمات الإقليمية من خلال إنشاء شبكات من الجماعات والأفراد.
    Les termes employés dans la Convention signifient que les mesures spéciales devraient clairement bénéficier aux groupes et aux particuliers pour leur permettre de jouir de leurs droits de l'homme. UN وتشير أحكام الاتفاقية إلى أنه ينبغي أن تعود التدابير الخاصة بالفائدة بشكل واضح على الجماعات والأفراد فيما يتعلق بتمتعهم بحقوق الإنسان.
    Depuis l'adoption de la résolution, différents groupes et particuliers libanais se sont dits consternés par l'existence de milices dans le pays. UN وفي الوقت نفسه، عبر عدد من الجماعات والأفراد اللبنانيين، منذ صدور القرار، عن استيائهم إزاء وجود الميليشيات في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more