L'appui constant de l'ONU et de ses institutions spécialisées à ces efforts est de nature à accélérer le parachèvement de l'établissement de la Communauté économique africaine. | UN | ودعم اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة المستمر لهذه الجهود سيسرع بإنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
La collaboration entre la CEA et le PNUD dans le domaine de l’intégration régionale porte sur l’appui administratif et technique du processus de création de la Communauté économique africaine. | UN | ويركز التعاون بين اللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال التكامل اﻹقليمي على تقديم الدعم الى العملية اﻹدارية والتقنية ﻹقامة الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
Un certain nombre de mesures ont été proposées à cette occasion pour développer les liens entre la Communauté économique africaine et les communautés économiques régionales. | UN | واقترح الاجتماع تدابير ترمي إلى تحسين التفاعل بين الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية والجماعات الاقتصادية اﻹقليمية. |
iii) Des activités seront menées sur le terrain au titre du projet de la Communauté économique africaine. | UN | ' ٣` سيتم تنفيذ أنشطة ميدانية في إطار مشروع الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
iii) Des activités seront menées sur le terrain au titre du projet de la Communauté économique africaine. | UN | ' ٣ ' سيتم تنفيذ أنشطة ميدانية في إطار مشروع الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
Ils ont examiné le rôle futur que pourrait jouer l'IGAD dans la mise en oeuvre de la Communauté économique africaine. | UN | وأجرى المؤتمر مداولات بشأن دور الهيئة الحكومية الدولية للتنمية في المستقبل في العمل على إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
Il représente également un fondement important pour l'édification de la Communauté économique africaine. | UN | وهو يشكل أيضا لبنة هامــة فــي تحقيــق هدف الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
4. Soutien à la création de la Communauté économique africaine. | UN | ٤ - تقديم الدعم لانشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
La ratification du Traité établissant la Communauté économique africaine est de bon augure pour l'Afrique. | UN | وتبشر المصادقة على معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية بالخير ﻷفريقيا. |
Cela nous permettra de renforcer les efforts que nous faisons pour attendre les idéaux et les objectifs de la Communauté économique africaine. | UN | وهذا ســيرفع شأن الجهــود الرامية الى تحقيق مُثُل وأهداف الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
Il a engagé la SADC, qui est un élément clef, à jouer un rôle stratégique de catalyseur dans le processus de mise en place de la Communauté économique africaine. | UN | وألزم اجتماع القمة الجماعة اﻹنمائية بأن تؤدي، بوصفها أحد اﻷسس، دورا حافزا واستراتيجيا في عملية إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
De même, entre la CEA et l’Organisation de l’unité africaine, la coopération qui se manifeste dans le cadre du secrétariat conjoint mis sur pied par le Sommet de l’OUA est centrée sur la création de la Communauté économique africaine. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن التعاون بين اللجنة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في سياق اﻷمانة المشتركة التي أنشأها مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية، يركز على دعم إقامة الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
En 1998 a été signé le Protocole sur les relations entre la Communauté économique africaine et les communautés économiques régionales, qui définit le mécanisme juridique, fonctionnel et institutionnel nécessaire à la mise en oeuvre d’un certain nombre de dispositions du Traité d’Abuja, signé en 1998. | UN | ووقع في عام ١٩٩٨ بروتوكول العلاقات بين الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية والجماعات الاقتصادية اﻹقليمية، وهو ينص على إنشاء اﻵليات القانونية والفنية والمؤسسية اللازمة لتنفيذ مختلف عناصر معاهدة أبوجا. |
Dans le cadre d’un projet se montant à 1,8 million de dollars, le PNUD aide l’OUA à développer sa capacité institutionnelle de gestion de la mise en place de la Communauté économique africaine. | UN | ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن طريق مشروع قيمته ١,٨ من ملايين دولارات الولايات المتحدة الدعم إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية في تعزيز قدرتها المؤسسية على إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
Ses fonctions de conseil et de surveillance et la prestation de son assistance technique, sont, par ailleurs, des moyens d’appuyer l’action menée par la Communauté économique africaine. | UN | وتدعم المشورة التي يقدمها الصندوق في مجال السياسة العامة وكذلك أنشطة المراقبة التي يقوم بها، والمساعدة التقنية التي يقدمها، جهود الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
À cet égard, l'entrée en vigueur du Traité instituant la Communauté économique africaine illustre bien la volonté des États Africains d'unir leurs efforts pour assurer leur progrès. | UN | وفي هذا الصدد فإن بدء نفاذ المعاهدة التي أنشأت الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية سيكون دليلا على رغبة الدول اﻷفريقية في توحيد جهودها لضمان تقدمها. |
La coopération et l'intégration régionales ont également atteint de nouvelles dimensions et pris un nouvel essor en Afrique. C'est ainsi qu'ont été établis la Communauté économique africaine et le Mécanisme de l'Organisation de l'unité africaine pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits. | UN | ولقد اكتسب التعاون والتكامل اﻹقليميان أيضا أبعادا وزخما جديدين في أفريقيا، اﻷمر الذي أفضى إلى إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها. |
En outre, les tentatives de l'Afrique pour lancer la Communauté économique africaine et pour revitaliser les groupements sous-régionaux, qui sont la pièce maîtresse sur laquelle repose cette communauté, continuent d'être entravées par un climat international peu favorable. | UN | كما أن مساعي أفريقيا لبدء عمليات الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية وتنشيط الجماعات دون اﻹقليمية، التي تشكل لبنات بناء تلك الجماعة ودعائمها، لا يزال يعوقها وجود بيئة دولية غير مؤاتية. |
Au niveau sous-régional, le Kenya, en étroite collaboration avec les pays voisins, s'est engagé dans la relance de l'accord de coopération de l'Afrique de l'Est, dont l'établissement contribuera à l'intégration de la Communauté économique africaine. | UN | وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، شرعت كينيا، بالتعاون الوثيق مع البلدان المجاورة، في إحياء ترتيب التعاون في شرق افريقيـا، وسيسهم إنشــاؤه في تكامـــل الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
L’accent a été mis aussi sur des programmes intéressant des projets multinationaux et des projets nationaux à grande échelle qui favorisent l'intégration économique aux niveaux subrégional et régional dans le cadre des efforts visant à instituer la Communauté économique africaine. | UN | وتم التركيز على برامج تشمل مشاريع متعددة اﻷقطار ومشاريع وطنية واسعة النطاق تعزز التكامل الاقتصادي على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي في إطار الجهود الرامية إلى إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
Le Département du développement et de la coopération économiques de l’OUA a accès à la base de données active sur l’Afrique de la Banque mondiale, ce qui lui permet d’améliorer sa propre base de données et ses travaux d’analyse des politiques, en particulier en ce qui concerne la réalisation et le développement de la CEA. | UN | وتستفيد إدارة التنمية الاقتصادية والتعاون التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية من قاعدة البيانات الحية التي وضعها البنك الدولي عن أفريقيا بتحسين قاعدة بياناتها وأعمالها التحليلية المتعلقة بالسياسات، لا سيما فيما يتصل بتحقيق الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية وتنميتها. |
Ainsi, des efforts sont en cours pour intégrer les différentes économies du continent, d'abord au niveau régional dans le cadre des CER, puis au niveau du continent pour aboutir à la création de la Communauté économique africaine à l'horizon 2034, comme prévu à l'article 6 du Traité d'Abuja de 1994. | UN | وهكذا تتواصل الجهود الرامية إلى تكامل اقتصادات القارة المختلفة والمنفصلة، أولاً على الصعيد الإقليمي في إطار الجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومن ثم على الصعيد القاري مما سيفضي إلى إنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية بحلول عام 2034 ، كما نصت على ذلك المادة 6 من معاهدة أبوجا لعام 1994. |