Le communiqué des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la CEDEAO est joint en tant qu'annexe I. | UN | ويرد في المرفق اﻷول البلاغ الصادر عن رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا. |
(Signé) Obed ASAMOAH, agissant au nom de S. E. Jerry John Rawlings, Président de la République du Ghana et Président en exercice de la CEDEAO | UN | عن فخامة الملازم طيار جيري جون رولنغز رئيس جمهورية غانا ورئيس الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا |
Au nom de la CEDEAO, je vous demande instamment de faire en sorte que l'Organisation reprenne ses activités dans le territoire. | UN | وإني باسم الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا أناشدكم بقوة إحياء اشتراك اﻷمم المتحدة في الصحراء الغربية. |
J'entends par ailleurs m'entretenir régulièrement avec le Président de la CEDEAO du déroulement du processus de paix au Libéria. | UN | وسأظل أيضا على اتصــال منتظــم مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا فيما يتعلق بالتطورات فــي عمليــة السلــم الليبرية. |
Au Libéria, où mon pays est activement impliqué dans la recherche d'une solution, toutes les initiatives, en particulier celles de la CEDEAO, visant à restaurer une paix durable dans ce pays doivent être soutenues. | UN | وفي ليبريا، تشارك بلادي بنشاط في البحث عن حل، ولابد من تأييد جميع المبادرات التي تستهدف تحقيق سلم دائم، لاسيما مبادرات الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا. |
Par ailleurs, étant donné la participation de son Représentant spécial à l'action résolue entreprise par le Président de la CEDEAO pour promouvoir la mise en oeuvre de l'accord d'Accra, la charge de travail de la composante politique de la MONUL s'était considérablement alourdie. | UN | وإضافة إلى ذلك، فمع اشتراك ممثله الخاص في الجهود المكثفة التي يطلع بها رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا لتعزيز تنفيذ اتفاق أكرا، زاد حجم العمل للعنصر السياسي من بعثة المراقبين زيادة كبيرة. |
Il semblerait que leurs entretiens aient été cordiaux, et on s'attend qu'ils conduisent à une nouvelle réunion des ministres des affaires étrangères des États membres de la CEDEAO ainsi que des chefs de factions et des dirigeants politiques libériens. | UN | وأفادت التقارير بأن هذه المحادثات كانت ودية ويتوقع أن تؤدي الى عقد اجتماع آخر لوزراء خارجية الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا وزعماء الفصائل والزعماء السياسيين الليبريين. |
Ils ont souligné que tous les États Membres de la CEDEAO et le reste de la communauté internationale étaient tenus de respecter strictement cet embargo. | UN | وشددوا على أن جميع الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا وبقية أطراف المجتمع الدولي ملزمة بالتقيد الصارم بهذا الحظر. |
Les représentants des différentes factions et du Gouvernement intérimaire au Libéria ont signé, le 25 juillet 1993, à Cotonou, cet accord de paix grâce aux efforts de médiation de M. Nicéphore Soglo, Président de la République du Bénin et Président en exercice de la CEDEAO. | UN | وفي كوتونو بتاريخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، وقﱠع ممثلون عن مختلف الفصائل وحكومة ليبريا المؤقتة على اتفاق السلم هذا، وذلك بفضل وساطة قام بها السيد نيسيفور سوغلو، رئيس جمهورية بنن، والقائم برئاسة الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا. |
12. Encourage les membres de la CEDEAO, dans la perspective de leur sommet, à examiner les moyens de renforcer l'ECOMOG et de persuader les chefs de faction de reprendre le processus de paix; | UN | ١٢ - يشجع أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا على القيام، أثناء اﻹعداد لمؤتمر القمة، بالنظر في طرق ووسائل دعم فريق الرصد التابع للجماعة، وإقناع قادة الفصائل باستئناف عملية السلم؛ |
15. Appuie la ferme intention exprimée par les ministres de la CEDEAO de ne reconnaître au Libéria aucun gouvernement venu au pouvoir par la force; | UN | ١٥ - يعرب عن تأييده لقرار وزراء الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا بعدم الاعتراف بأي حكومة تتولى السلطة في ليبريا عن طريق استعمال القوة؛ |
12. Encourage les membres de la CEDEAO, dans la perspective de leur sommet, à examiner les moyens de renforcer l'ECOMOG et de persuader les chefs de faction de reprendre le processus de paix; | UN | ١٢ - يشجع أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا على القيام، أثناء اﻹعداد لمؤتمر القمة، بالنظر في طرق ووسائل دعم فريق الرصد التابع للجماعة، وإقناع قادة الفصائل باستئناف عملية السلم؛ |
15. Appuie la ferme intention exprimée par les ministres de la CEDEAO de ne reconnaître au Libéria aucun gouvernement venu au pouvoir par la force; | UN | ١٥ - يعرب عن تأييده لقرار وزراء الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا بعدم الاعتراف بأي حكومة تتولى السلطة في ليبريا عن طريق استعمال القوة؛ |
20. La Conférence a reconnu le rôle qu'a joué le Président de la CEDEAO dans le processus de paix et l'a prié de poursuivre, dans sa recherche de l'apaisement, ses consultations avec les Libériens. | UN | ٢٠ - وسلم المؤتمر بدور رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا في تيسير عملية السلم، ودعاه الى مواصلة مشاوراته مع الليبريين وفيما بينهم في سعيه ﻹقرار السلم في البلد. |
Le Conseil attend avec intérêt la réunion des ministres des affaires étrangères de la CEDEAO qu'il est proposé de tenir au mois de mars et espère que les progrès se poursuivront sur le terrain. | UN | " ويتطلع المجلس إلى الاجتماع المقترح لوزراء خارجية الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا في آذار/مارس وإلى استمرار التقدم على الصعيد الميداني. |
14. Le Conseil a en outre été informé qu'un sommet des chefs d'État des pays membres de la CEDEAO devait avoir lieu à Abuja, pour tenter de réactiver le processus de paix. | UN | ١٤ - وأبلغ المجلس كذلك أنه يجري التخطيط لعقد مؤتمر قمة لرؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا في أبوجا، في محاولة ﻹعادة بدء عملية السلم. |
22. Un montant est prévu en outre pour couvrir le coût de 20 voyages du Représentant spécial du Secrétaire général à destination des pays membres de la CEDEAO, à raison de 1 400 dollars par voyage aller-retour (28 000 dollars). | UN | ٢٢ - وبالاضافة الى ذلك، رصد اعتماد لتغطية تكاليف ٢٠ رحلة ذهابا وإيابا سيقوم بها الممثل الخاص لﻷمين العام الى بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا بمعدل ٤٠٠ ١ دولار لكل رحلة )٠٠٠ ٢٨ دولار(. |
À cet égard, ils ont rappelé la décision de la CEDEAO et la résolution 788 (1992) du Conseil de sécurité de l'ONU instituant un embargo sur toutes les livraisons d'armes, de munitions et de matériel militaire au Libéria. | UN | وذكﱠروا، في هذا الصدد، بمقرر الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا وبقرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٧٨٨ )١٩٩٢(، الذي فرض حظرا على جميع عمليات تسليم اﻷسلحة والذخيرة والمعدات العسكرية إلى ليبريا. |
Enfin, S. E. le Président du Ghana et Président de la CEDEAO serait heureux de pouvoir compter sur votre participation personnelle, ou celle de votre représentant, à la cérémonie officielle de prise de fonction du Conseil d'État du Libéria qui aura lieu à Monrovia le 1er septembre 1995. | UN | وختاما، صاحب السعادة، سيكون من دواعي سرور فخامة رئيس الجمهورية ورئيس الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا أن تشاركوا أنتم أو ممثلكم في حفل تنصيب مجلس الدولة في ليبريا، المقرر اقامته في مونروفيا، في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. )توقيع( الدكتور أوبيد إ. |
14. Comme on l'a indiqué plus haut, dans sa résolution 866 (1993), le Conseil de sécurité s'est félicité de l'intention du Secrétaire général de conclure avec le Président de la CEDEAO un accord définissant les rôles et responsabilités respectifs de la mission et de la CEDEAO dans l'application de l'accord de paix. | UN | ١٤ - وكما ذكر أعلاه، فإن مجلس اﻷمن رحب، في قراره ٨٦٦ )١٩٩٣(، باعتزام اﻷمين العام إبرام اتفاق مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا يحدد اﻷدوار والمسؤوليات الموكلة إلى بعثة مراقبى اﻷمم المتحدة في ليبريا وإلى فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا في تنفيذ اتفاق السلم. |