Ces missions ont été effectuées en coopération avec les services régionaux et nationaux d'alerte rapide de la SADC. | UN | وأجريت هذه البعثات بالتعاون مع وحدات اﻹنذار المبكر اﻹقليمية والوطنية في منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي. |
Ces pays, dont la coopération et l'intégration ne cessent de se renforcer, espèrent que la communauté mondiale apportera un soutien accru au programme d'action de la SADC. | UN | كما أن هذه البلدان، التي لم ينقطع تعاونها وتكاملها عن النماء، تأمل في أن يقدم المجتمع الدولي دعما متزايدا لبرنامج عمل الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي. |
La mise en commun des capacités des pays de la SADC doit permettre de satisfaire tous les besoins d'appui technique et d'encadrement fonctionnel. | UN | وسيتم توفير جميع الدعم التقني وما يلزم من تعزيز من ضمن القدرات المشتركة لبلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي. |
79. L'ONUDI n'était pas en mesure de prendre d'importantes initiatives au niveau sous-régional, mais elle n'en a pas moins fourni des services d'assistance technique appréciables aux pays membres de la SADC au niveau national. | UN | ٧٩ - لم تكن منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في وضع يمكنها من اتخاذ مبادرات كبيرة على الصعيد دون اﻹقليمي ولكن كانت ذات بال خدمات المساعدة التقنية التي قدمتها المنظمة للبلدان اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي. |
En ce qui concerne le développement du secteur privé, il a apporté une aide financière au fonds NORSAD, établi par la SADC et les pays nordiques pour faciliter le commerce et les investissements entre les entreprises privées des pays intéressés. | UN | وفي مجال تنمية القطاع الخاص، وفرت الدانمرك أموالا للصندوق المشترك بين بلدان أوروبا الشمالية وبلدان مؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب اﻹفريقي الذي أنشئ بغرض تيسير التجارة والاستثمارات بين المصالح التجارية الخاصة في بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي وبلدان أوروبا الشمالية. |
Un effort concerté a été fait pour parvenir à la stabilité régionale grâce à l'établissement d'un secteur de sécurité dans le cadre de la Communauté de développement de l'Afrique australe. | UN | وقد بُذلت جهود ملموسة لتحقيق الاستقرار اﻹقليمي عن طريق إقامة قطاع أمني في الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي. |
Elle a en outre affecté du personnel à la Communauté de développement de l'Afrique australe, en vue d'appuyer l'action menée par la Communauté à l'échelon régional dans le domaine des transports ainsi que d'autres efforts de coopération dans la région de l'Afrique australe. | UN | كما أعار البنك موظفين الى الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي دعما لجهوده اﻹقليمية في مجال النقل وجهوده التعاونية اﻷخرى في منطقة الجنوب اﻷفريقي. |
Seize représentants de huit pays membres de la SADC y ont participé. | UN | وحضر حلقة العمل ستة عشر مشتركا من ثمانية بلدان من الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي. |
Une assistance technique a été directement fournie au siège de la SADC pour renforcer ses compétences professionnelles. | UN | وتقدم مساعدة تقنية مباشرة لمقر الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي لتعزيز قدرته المهنية. |
Les efforts entrepris dans le cadre de la SADC vont au-delà d'une simple intégration économique. | UN | وتتجاوز جهودنا داخل الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي مجــرد تحقيق التكامل الاقتصادي. |
Au niveau régional, nous appuyons les travaux de la SADC, qui a récemment décidé d'établir un secteur chargé des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، نحن جميعا نؤيد عمل الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي التي قررت مؤخرا أن تنشئ قطاعا لمعالجة مسائل حقوق اﻹنسان. |
On trouvera au tableau ci-dessous le détail de l'APD versée par le Japon aux divers pays de la SADC en 1993 et 1994. Pays | UN | ويرد في الجدول التالي تحليل للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية التي تقدمها اليابان لفرادى بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي بالنسبة لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤. |
Par exemple, pour réaliser ces objectifs, les États membres de la SADC ont décidé de mettre en commun leurs ressources afin d'appliquer des projets conjoints dans les domaines de l'énergie et de l'eau. | UN | ومثال ذلك أنه، لتحقيق هذه اﻷهداف، قررت الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي تجميع مواردها لتنفيذ مشاريع مشتركة في ميداني الطاقة والماء. |
En ce qui concerne l'intégration économique, elle aide la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) à mettre au point un programme de coopération commerciale et, en particulier, à rédiger un protocole complétant le Traité de la SADC. | UN | وفيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي، يساعد اﻷونكتاد الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي على وضع برنامج للتعاون التجاري، وبالتحديد، على صوغ بروتوكول للتعاون التجاري يلحق بمعاهدة الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي. |
Lancé en 1988, ce projet a mis en place un système d'information opérationnel en mesure de transformer les données satellite et autres données issues des technologies spatiales en produits d'information qui sont diffusés dans les pays de la SADC par courrier électronique. | UN | وقد بدأ هذا المشروع في عام ١٩٨٨، وأقام نظاما تشغيليا للمعلومات يستطيع تجهيز بيانات السواتل وبيانات تكنولوجيا الفضاء وتحويلها إلى نواتج إعلامية تنشر فيما بين بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي عبر وصلات البريد الالكتروني. |
Enfin, lors de la grave sécheresse qui a ravagé l'Afrique australe en 1992-1993, le Danemark a répondu à l'appel de la SADC qui réclamait une assistance d'urgence, en mettant 50 millions de couronnes à la disposition de divers pays de la région. | UN | وأخيرا استجابت الدانمرك، خلال الجفاف الشديد الذي أصاب الجنوب الافريقي في الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣ لنداء الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي من أجل تقديم المساعدة الطارئة الى المنطقة بتوفير أكثر من ٥٠ مليون كرونة دانمركية لفرادى بلدان الجماعة ﻷغراض الطوارئ. |
Tout récemment, le HCR a participé à une conférence de la SADC sur le développement social (Swaziland, 25 au 28 mars 1996) qui visait à renforcer les activités de développement social dans la sous-région, y compris l'assistance aux réfugiés. | UN | وشاركت المفوضية مؤخرا في مؤتمر بشأن التنمية الاجتماعية نظمته الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي )سوازيلند، من ٥٢ إلى ٨٢ آذار/مارس ٦٩٩١( سعى إلى تعزيز أنشطة التنمية الاجتماعية، بما فيها تقديم المساعدة إلى اللاجئين، في هذه المنطقة الفرعية. |
8. M. NAMAKANDO (Zambie), parlant au nom de la Communauté du développement de l'Afrique australe (SADC), dit que l'examen triennal des activités opérationnelles intervient à un moment où le développement est devenu la priorité absolue des pays de la SADC qui, par conséquent, auront besoin d'une aide plus importante de la part du système des Nations Unies. | UN | ٨ - السيد نماكاندو )زامبيا(: تحدث باسم الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي فقال إن الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية في وقت أصبحت تحتل فيه التنمية مكان اﻷولوية المطلقة بالنسبة لبلدان الجماعة التي ستحتاج بالتالي الى مساعدة أهم من جانب منظومة اﻷمم المتحدة. |
C'est précisément ce que les dirigeants de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) s'efforcent de réaliser. | UN | وهذا بالتحديد ما يسعى إلى تحقيقه زعماء الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي. |
La Conférence s’est félicitée de la décision prise par la Communauté de confier au Comité d’experts en matière de déminage la gestion et la coordination des opérations ayant trait aux soldats démobilisés. | UN | ورحﱠب المؤتمر بقرار الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي بإحالة إدارة تنسيق اﻷنشطة المتصلة بتسريح الجنود إلى لجنة الخبراء المعنية بإزالة اﻷلغام. |