la Communauté et ses Etats membres continueront à appuyer sans réserve le plan Vance-Owen. | UN | وستواصل الجماعة والدول اﻷعضاء فيها تأييد خطة فانس وأوين تأييدا تاما. |
la Communauté et ses Etats membres invitent instamment les parties à s'abstenir de tout acte susceptible d'entraîner la reprise des combats. | UN | إن الجماعة والدول اﻷعضاء فيها تدعو اﻷطراف الى الامتناع عن اتخاذ أي تصرف يحتمل أن يفضي الى استئناف اﻷعمال العدائية. |
la Communauté et ses Etats membres participeront activement aux discussions à ce sujet lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وستشارك الجماعة والدول اﻷعضاء فيها مشاركة فعالة في المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع في أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية. |
La Communauté et ses États membres réaffirment leur position tendant à n'épargner aucun effort en vue de rétablir l'ordre constitutionnel en Sierra Leone dès que possible. | UN | تؤكد الجماعة والدول اﻷعضاء فيها من جديد موقفها بعدم إدخار أي جهد لاستعادة النظام الدستوري في سيراليون في أسرع وقت ممكن. |
Les questions de responsabilité liées aux rapports verticaux qui existent entre La Communauté et ses États membres ne se posent pas seulement dans le cas des accords conclus par la Communauté dans les domaines où elle a compétence exclusive, mais aussi pour certains accords mixtes, par exemple l'accord instituant l'OMC. | UN | لا تقتصر القضايا المتصلة بالبعد الرأسي بين الجماعة والدول الأعضاء على الاتفاقات الصرفة القاصرة على الجماعة ولكنها قد تنشأ كذلك في إطار الاتفاقات المختلطة ومن ذلك مثلا اتفاق منظمة التجارة العالمية. |
la Communauté et les États membres reconnaissent que la concertation et la coopération | UN | وتعترف الجماعة والدول الأعضاء بأن تفاعلها وتعاونها |
La Communauté européenne déclare que ses engagements chiffrés de réduction des émissions dans le cadre du Protocole seront réalisés par des mesures de la Communauté et de ses États membres, chacun agissant dans le cadre des compétences qui lui sont propres, et qu'elle a déjà adopté des instruments juridiques contraignants pour ses États membres dans les domaines régis par le Protocole. | UN | وتعلن الجماعة الأوروبية أنها ستنفذ تعهدها المتمثل في الحد من الانبعاثات كمياً بموجب البروتوكول من خلال إجراءات تتخذها الجماعة والدول الأعضاء فيها في نطاق اختصاص كل منها، وأنها اعتمدت بالفعل صكوكاً قانونية ملزمة للدول الأعضاء فيها وتشمل مسائل يحكمها البروتوكول. |
la Communauté et ses Etats membres continuent à soutenir vigoureusement la mise en oeuvre des Accords de Paris. | UN | وتأسف الجماعة والدول اﻷعضاء فيها لاتساع نطاق المعارك ليشمل كلبجار ومنطقة فيزولي. |
En même temps, la Communauté et ses Etats membres sont profondément indignés par les attaques militaires perpétrées contre des civils musulmans par des forces serbes bosniaques et croates bosniaques. | UN | وفي نفس الوقت، تشعر الجماعة والدول اﻷعضاء فيها ببالغ السخط بسبب الهجمات العسكرية التي تشنها قوات الصرب البوسنيين والكروات البوسنيين ضد المدنيين المسلمين. |
" la Communauté et ses Etats membres ont pris connaissance avec inquiétude et regret de l'interruption des négociations de Genève sur la Bosnie- Herzégovine. | UN | إن الجماعة والدول اﻷعضاء فيها قد أحاطت علما بقلق وأسف بتوقف مفاوضات جنيف بشأن البوسنة والهرسك. |
la Communauté et ses Etats membres feront de leur mieux afin que la présente session de la Première Commission permette de réaliser de nouveaux progrès sur cette voie ardue mais prometteuse. | UN | وستبذل الجماعة والدول اﻷعضاء فيها كل ما في وسعها لتمكين الدورة الحالية للجنة اﻷولى من إحراز تقدم جديد على طريق وعر ولكنه واعد. |
la Communauté et ses Etats membres accueillent avec la plus vive satisfaction la signature, le 4 août 1993, des accords d'Arusha. | UN | إن الجماعة والدول اﻷعضاء فيها ترحب ترحيبا حارا بالتوقيع في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ على اتفاقات أروشا. |
la Communauté et ses Etats membres saluent l'adoption de la nouvelle constitution du Cambodge et expriment l'espoir que cette constitution sera une base solide pour un Cambodge pacifique, démocratique et prospère. | UN | إن الجماعة والدول اﻷعضاء فيها ترحب بإقرار كمبوديا دستورا جديدا، وتعرب عن اﻷمل في أن يوفر هذا الدستور أساسا متينا للسلم والديمقراطية والرخاء في كمبوديا. |
la Communauté et ses Etats membres félicitent S. A. R. le Prince Ranariddh et S. E. M. Hun Sen de leur nomination comme premier et deuxième Premiers Ministres. | UN | وإن الجماعة والدول اﻷعضاء فيها تهنئ صاحب السمو الملكي اﻷمير راناريد ومعالي هون سن على تعيينهما رئيسا أولا ورئيسا ثانيا للوزراء. |
Ce texte comportait la phrase suivante: < < La Communauté et ses États membres ne reconnaîtront pas des entités qui seraient le résultat d'une agression. > > . | UN | وقد تضمن هذا النص الجملة التالية: " لن تعترف الجماعة والدول الأعضاء فيها بالكيانات الناشئة عن العدوان " (). |
Ce texte comportait la phrase suivante: < < La Communauté et ses États membres ne reconnaîtront pas des entités qui seraient le résultat d'une agression. > > . | UN | وقد تضمن هذا النص الجملة التالية: " لن تعترف الجماعة والدول الأعضاء فيها بالكيانات الناشئة عن العدوان " (). |
Dans le cas des accords mixtes, auxquels sont parties à la fois La Communauté et ses États membres, l'imputation de la responsabilité telle que celle-ci est définie en droit international public peut dépendre des modalités du partage des compétences entre La Communauté et ses États membres. | UN | وفي حالة الاتفاقات المختلطة، التي يُعد من أطرافها الجماعة ودولها الأعضاء على السواء فإن المسؤولية بموجب القانون الدولي العام يمكن أيضا أن تتأثر باعتبارات أخرى تتعلق بتوزيع المسؤوليات بين الجماعة والدول الأعضاء. |
Ce texte comportait la phrase suivante: < < La Communauté et ses États membres ne reconnaîtront pas des entités qui seraient le résultat d'une agression. > > . | UN | وقد تضمن هذا النص الجملة التالية: " لن تعترف الجماعة والدول الأعضاء فيها بالكيانات الناشئة عن العدوان " (). |
Le Conseil reconnaît que, en matière d'éducation, les donateurs, y compris la Communauté et les États Membres, n'ont pas augmenté leur aide aux pays en développement autant qu'il aurait fallu pour réaliser les objectifs de développement du Millénaire dans le domaine de l'éducation208. | UN | يعترف المجلس بأن الجهات المانحة، بما فيها الجماعة والدول الأعضاء، لم تزد من مساعدتها في مجال التعليم لصالح البلدان النامية بالقدر اللازم لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية التي تتصل بالتعليم(208). |
Il est à noter aussi que dans son avis 1/94, Accord instituant l'OMC (voir document 45), la Cour de justice européenne a confirmé que la Communauté et les États membres avaient le devoir de coopérer dans les domaines où il y a entre eux partage de compétences. | UN | وينبغي كذلك إيضاح أن محكمة العدل، أكدت في رأيها 1/94 الصادر بشأن اتفاق منظمة التجارة العالمية (الوثيقة 45) أن ثمة واجبا للتعاون في الحالة التي تنطوي على اختصاصات مشتركة بين الجماعة والدول الأعضاء. |
3. Les parties conviennent en outre, dans le cadre des accords de partenariat économiques et dans le respect des compétences respectives de la Communauté et de ses États membres, d'introduire des principes généraux de protection et de promotion des investissements, qui incorporent les meilleurs résultats enregistrés dans les enceintes internationales compétentes ou bilatéralement. " | UN | 3- يتفق الأطراف أيضاً على القيام، في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية ومع احترام اختصاصات كل من الجماعة والدول الأعضاء فيها، على إدخال مبادئ عامة بشأن حماية الاستثمارات وتشجيعها تقر أفضل النتائج المتفق عليها في المحافل الدولية المختصة أو المتفق عليها اتفاقاً ثنائياً. |
Dans sa déclaration, la Communauté européenne a également spécifié les matières qui relèvent de sa compétence et celles qui relèvent de la compétence de ses États membres. | UN | كمـا حــدد اﻹعـلان الصادر عن الجماعة اﻷوروبية، عند التوقيع، اختصاص الجماعة والدول اﻷعضاء فيها. |