L'aide financière et les activités de renforcement des capacités en faveur des pays en développement varient selon les Parties mais des efforts sont faits pour améliorer la capacité collective des Parties de mettre en œuvre la Convention. | UN | ويتباين حجم الدعم المالي وبناء القدرات لفائدة البلدان النامية حسب الأطراف، لكن الجهود مبذولة من أجل تعزيز القدرة الجماعية للأطراف على تنفيذ الاتفاقية. |
Face à l'ampleur et à la complexité du phénomène de la migration, le Maroc, pays d'origine, de transit et d'installation, plaide pour un traitement global de la question, reconnaissant la responsabilité collective des Parties concernées. | UN | وإزاء اتساع نطاق ظاهرة الهجرة وتعقيدها، يدعو المغرب باعتباره من بلدان منشأ وعبور واستقرار المهاجرين، إلى معالجة شاملة للمسألة، إدراكا للمسؤولية الجماعية للأطراف المعنية. |
128. L'équipe d'examen est censée améliorer, mais non remplacer, la capacité individuelle ou collective des Parties de soulever des questions concernant le non-respect des dispositions par une Partie. | UN | 128- الهدف من عمل فريق الاستعراض المكون من خبراء هو تعزيز القدرة الفردية أو الجماعية للأطراف على إثارة المسائل المتعلقة بعدم امتثال أحد الأطراف لا أن يحل محلها. |
3. La coopération régionale, sous-régionale et internationale peut renforcer la capacité collective des Parties de mettre en œuvre la Convention, d'améliorer les synergies, d'éviter les doubles emplois entre les différentes conventions et en définitive à la fois d'améliorer l'efficacité de la programmation et de faciliter l'appui qui lui est accordé. | UN | 3- أما التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والدولي فيمكن أن يعزز القدرة الجماعية للأطراف على تنفيذ الاتفاقية، وأن يحسن التآزر، ويجنب الازدواج في الجهود المبذولة بين مختلف الاتفاقيات، وأن يحسِّن في نهاية المطاف من فعالية البرمجة وييسرَ دعمها. |
Dans ce contexte, une réduction importante des services de l'Office, en particulier à ce moment critique, aurait des conséquences préjudiciables pour la population des réfugiés et ne servirait certainement pas les intérêts individuels ou collectifs des parties concernées. | UN | وبناء عليه، فإن أي تقليص كبير في خدمات الوكالة، وبخاصة في هذه المرحلة الدقيقة، سيكون له انعكاسات هدامة على مجتمع اللاجئين، ولن يخدم المصالح الفردية أو الجماعية لﻷطراف المعنيين. |
21. Une coopération sous-régionale, régionale et internationale pour la réalisation des activités relevant du programme de travail peut améliorer la capacité collective des Parties à mettre en œuvre la Convention. L'action des organisations intergouvernementales et non gouvernementales peut également contribuer à sa mise en œuvre. | UN | 21- من شأن التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي في الاضطلاع بالأنشطة التي تندرج ضمن نطاق برنامج العمل أن يعزز القدرة الجماعية للأطراف على تنفيذ الاتفاقية، كما يمكن للجهود التي تبذلها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تساهم في تنفيذها. |
3. La coopération régionale, sous-régionale et internationale peut renforcer la capacité collective des Parties de mettre en œuvre la Convention, d'améliorer les synergies, d'éviter les doubles emplois entre les différentes conventions et en définitive à la fois d'améliorer l'efficacité de la programmation et de faciliter son soutien. | UN | 3- أما التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والدولي فيمكن أن يعزز القدرة الجماعية للأطراف على تنفيذ الاتفاقية، وأن يحسن التآزر، ويجنب الازدواج في الجهود المبذولة بين مختلف الاتفاقيات، وأن يحسِّن في نهاية المطاف من فعالية البرمجة وييسرَ دعمها. |
16. Une coopération sousrégionale, régionale et internationale pour la réalisation des activités relevant du programme de travail peut améliorer la capacité collective des Parties à mettre en œuvre la Convention, et les efforts des organisations intergouvernementales et non gouvernementales peuvent également contribuer à sa mise en œuvre. | UN | 16- من شأن التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي في الاضطلاع بالأنشطة التي تندرج ضمن نطاق برنامج العمل أن يعزز القدرة الجماعية للأطراف على تنفيذ الاتفاقية، كما يمكن للجهود التي تبذلها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تساهم في تنفيذها. |
f) Coopération internationale − promotion de la coopération sousrégionale, régionale et internationale dans la réalisation d'activités relevant du programme de travail pour améliorer la capacité collective des Parties de mettre en œuvre la Convention. | UN | (و) التعاون الدولي - تشجيع التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي للاضطلاع بأنشطة ضمن نطاق برنامج العمل لتعزيز القدرة الجماعية للأطراف على تنفيذ الاتفاقية. |
3. La coopération régionale, sous-régionale et internationale peut renforcer la capacité collective des Parties de mettre en œuvre la Convention, d'améliorer les synergies, d'éviter les doubles emplois entre les différentes conventions et en définitive à la fois d'améliorer l'efficacité de la programmation et de faciliter son soutien. | UN | 3- أما التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والدولي فيمكن أن يعزز القدرة الجماعية للأطراف على تنفيذ الاتفاقية، ويؤدي إلى تحسين التآزر، وتجنب الازدواج في الجهود المبذولة بين مختلف الاتفاقيات، ويمكن في نهاية المطاف أن يحسِّن فعالية البرمجة وأن ييسر دعمها. |
11. Une coopération sous-régionale, régionale et internationale pour la réalisation des activités relevant du programme de travail peut améliorer la capacité collective des Parties à mettre en œuvre la Convention, et les efforts des organisations intergouvernementales et non gouvernementales peuvent également contribuer à sa mise en œuvre. | UN | 11- إن التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي في الاضطلاع بالأنشطة التي تندرج ضمن نطاق برنامج العمل يمكن أن يعزز القدرة الجماعية للأطراف على تنفيذ الاتفاقية، كما يمكن للجهود التي تبذلها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تساهم في تنفيذها. |
Au contraire, la disposition générale du paragraphe 5 de l'article XXV (intitulé < < Action collective des Parties contractantes > > ) constitue une clause de dérogation : | UN | وبخلاف ذلك، يعد الحكم العام للفقرة 5 من المادة الخامسة والعشرين (المعنونة: " الإجراءات الجماعية للأطراف المتعاقدة " ) شرط إعفاء: |
e) La coopération sousrégionale, régionale et internationale aux fins des activités susmentionnées peut renforcer l'aptitude collective des Parties ainsi que des organismes intergouvernementaux et des organisations non gouvernementales à mettre en œuvre la Convention, renforcer les synergies entre les différentes conventions et, à terme, accroître l'efficacité de l'ensemble des efforts en faveur du développement durable. | UN | (ه) والتعاون على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والدولي في الأنشطة المذكورة أعلاه يمكن أن يعزز القدرة الجماعية للأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ الاتفاقية ويحسن أوجه التآزر بين مختلف الاتفاقيات ويؤدي في النهاية إلى تحسين فعالية الجميع في جهود التنفيذ نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
M. Chowdhury appuie pleinement les activités de l'Office et souscrit à l'observation du Commissaire général selon laquelle toute réduction appréciable des services de l'Office aurait des conséquences nuisibles pour la population palestinienne réfugiée et ne servirait pas les intérêts collectifs des parties dans la région. | UN | وهو يؤيد تماماً عمليات الوكالة وملاحظة المفوض العام أن أي تقليل كبير في خدمات الوكالة له عواقب مدمرة على مجتمع اللاجئين الفلسطينيين ولا يخدم المصالح الجماعية لﻷطراف في المنطقة. |