Services esthétiques, culturels, religieux et spirituels fournis par les écosystèmes liés à l'environnement marin | UN | خدمات النُظم الإيكولوجية من النواحي الجمالية والثقافية والدينية والروحية المستقاة من البيئة البحرية |
Services esthétiques, culturels, religieux et spirituels fournis par les écosystèmes du milieu marin | UN | خدمات النظم الإيكولوجية المتأتية من البيئة البحرية من النواحي الجمالية والثقافية والدينية والروحية |
Les éléments pour lesquels il ne faudra se prononcer qu'à la fin des travaux ont été inclus dans les aspects esthétiques. | UN | وتندرج تحت التكاليف الجمالية العناصر المتصلة بالقرارات التي لا يتعين اتخاذها إلا في المرحلة النهائية من المشروع. |
Le Secrétaire général a mentionné des considérations d'ordre esthétique au sujet de cette stratégie. | UN | وقد نبه الأمين العام إلى عدد من الشواغل الجمالية بشأن هذا الخيار. |
Il parlait sans cesse de beauté, de comment certains gens beaux étaient des monstres tout en l'ignorant. | Open Subtitles | عندما بدأ يهتم بالأمور الجمالية وكيف أن الأشخاص اللطفاء يمكنهم أن يصبحوا وحوشاً وهم لا يعرفون |
De manière générale, c'est une bonne solution sur les plans de l'esthétique, de l'accessibilité et de la communication avec les installations de conférence existantes. | UN | ويدعم هذا الخيار النواحي الجمالية والمتعلقة بإمكانية الوصول والاتصال بمرافق المؤتمرات الحالية. |
Le modèle de planification ne reflète pas de manière satisfaisante les valeurs esthétiques et immatérielles auxquelles les citoyens accordent souvent beaucoup d'importance. | UN | ولا تتجلى بقدر كاف في نموذج التخطيط القيم الجمالية والروحية التي كثيرا ما تكون شديدة اﻷهمية للمواطنين. |
Services esthétiques, culturels, religieux et spirituels fournis | UN | خدمات النظم الإيكولوجية المتأتية من البيئة البحرية من النواحي الجمالية والثقافية والدينية والروحية |
Pour de nombreuses personnes, l'expérience des dimensions esthétiques de la vie est intimement liée au sacré ou au divin. | UN | فبالنسبة للعديد من الأشخاص، تتصل تجربة الأبعاد الجمالية للحياة اتصالاً وثيقاً بما هو مقدس أو سماوي. |
Ces substituts dont la couleur peut être adaptée à celle des dents sont très couramment utilisés lorsque des considérations esthétiques sont en jeu. | UN | ويمكن مضاهاة البدائل مع لون السنة وتستخدم على نطاق واسع حيثما كانت الاعتبارات الجمالية هامة. |
À défaut d'être esthétiques et pratiques, les portes répondaient néanmoins aux normes d'accessibilité définies par l'American with Disabilities Act. | UN | وعلى الرغم من افتقار الأبواب إلى الجمالية وعدم سهولة استعمالها، فهي تلبي المعايير المحددة في القانون المتعلق بالأمريكيين ذوي الإعاقة. |
Oui, mais les critères esthétiques sont essentiels Je parle comme un animateur de radio FM. Si la photo veut s'ancrer dans le paysage social. | Open Subtitles | تحتاجين إلى مجموعة من الخطوط الإرشادية الجمالية |
Nous ne comprenons pas à qui pourrait bien nuire la perte de " l'état naturel " et des " qualités esthétiques " de l'Antarctique s'il n'y avait sur la planète une humanité qui puisse les apprécier. | UN | ومن الصعب أن نفهم على من يقع الضرر من جراء خسارة القيم اﻹيكولوجية أو الجمالية لقارة انتاركتيكا إذا لم يكن هناك بشر على سطح البسيطة يقدرون هذه القيم. |
En général, ces mesures ont été adoptées pour remédier aux principaux problèmes posés par l'élimination des déchets, qu'il s'agisse des aspects esthétiques, de la santé publique ou d'impératifs de sécurité. | UN | وعموماً اعتمدت هذه التدابير استجابة للاعتبارات الرئيسية المتصلة بالتخلص من النفايات، مثل الاعتبارات الجمالية والصحية واﻷمنية. |
La Rapporteuse spéciale a rappelé qu'il existait une relation complexe entre l'environnement et le patrimoine culturel, en particulier en rapport avec les aspects esthétiques ou caractéristiques du paysage. | UN | وذكّرت المقررة الخاصة بوجود علاقة معقدة بين البيئة والتراث الثقافي، ولا سيما فيما يتعلق بالجوانب الجمالية أو الجوانب المميزة للمناظر الطبيعية. |
Les familles ont le droit d'élever leurs enfants selon des principes moraux et sociaux découlant de leurs conceptions philosophiques, religieuses, idéologiques, esthétiques, politiques ou autres. | UN | وللأسر الحق في تربية أولادها حسب المبادئ الأخلاقية والاجتماعية النابعة من معتقداتها الفلسفية أو الدينية أو الأيديولوجية أو الجمالية أو السياسية، أو غير ذلك من المعتقدات. |
Le Secrétaire général a mentionné des considérations d'ordre esthétique au sujet de cette stratégie. | UN | وقد نبه الأمين العام إلى عدد من النواحي الجمالية بشأن هذا الخيار. |
Dans la mesure où il exploite et affecte les océans, l'homme fait partie intégrante des écosystèmes marins, ce qui signifie que la santé et le fonctionnement des écosystèmes sont également définis par leur capacité de contribuer au bien-être de l'homme en lui apportant des ressources biologiques marines, des écoservices et des bienfaits d'ordre esthétique et spirituel. | UN | ويعتبر البشر بقدر ما يستغلون المحيطات ويؤثرون فيها عنصرا لصيقا بالنظم الإيكولوجية البحرية. ويعني ذلك أن صحة النظام الإيكولوجي ونشاطه يدلان أيضا على قدرته على المساهمة في الرفاه البشري من خلال توفير الموارد البحرية الحية وخدمات النظام الإيكولوجي والمنافع الجمالية والروحية. |
Les fleurs font du bien à nos sens car la beauté esthétique nous apaise, ce qui permet aux clients de se sentir bien. | Open Subtitles | الان الازهار تمنح راحة لحواسنا لإن الناحية الجمالية تمنحنا هدوءً وسكينة وهو مايعني ان الزبائن سوف يشعرون براحة هنا |
Les changements effectués suite à l'exercice de l'analyse de la valeur n'ont pas globalement nui aux performances, à l'esthétique ou à la fonctionnalité du bâtiment. | UN | ولم تؤثر التغييرات التي أجريت نتيجة لعملية هندسة القيمة سلباً على الأداء العام للمبنى وجودته الجمالية وقدرته التشغيلية. |
mise au point par le Centre national de recherche sur le logement et la construction des modèles de bâtiments résidentiels actuellement mis en œuvre et caractérisés par une architecture adaptée à la nature des zones constructibles, qui prend en compte dans sa conception l'aspect esthétique et la beauté des façades, l'espace intérieur du logement et les dispositifs architecturaux modernes, ainsi que tous les besoins des familles égyptiennes; | UN | قام المركز القومي لبحوث الإسكان والبناء بإعداد نماذج للعمارات السكنية التي يتم تنفيذها تتميز بالشكل المعماري الذي يلائم طبيعة المناطق التي سوف ينفذ بها مع مراعاة الناحية الجمالية والواجهات المتميزة وأن يكون تصميم الوحدة الداخلي ملائم كمسكن عصري روعي في تصميمه كل الاحتياجات للأسرة المصرية؛ |
i) Réduction de la valeur d'agrément d'une région en raison de nuisances visuelles; | UN | `1` تراجع القيمة الجمالية لمنطقة من المناطق بسبب الإساءة إلى المنظر العام؛ |